Measure for Measure
By William Shakespeare.
Imprint
This ebook is the product of many hours of hard work by volunteers for Standard Ebooks, and builds on the hard work of other literature lovers made possible by the public domain.
This particular ebook is based on a transcription from the Massachusetts Institute of Technology and on digital scans from the HathiTrust Digital Library.
The source text and artwork in this ebook are believed to be in the United States public domain; that is, they are believed to be free of copyright restrictions in the United States. They may still be copyrighted in other countries, so users located outside of the United States must check their local laws before using this ebook. The creators of, and contributors to, this ebook dedicate their contributions to the worldwide public domain via the terms in the CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. For full license information, see the Uncopyright at the end of this ebook.
Standard Ebooks is a volunteer-driven project that produces ebook editions of public domain literature using modern typography, technology, and editorial standards, and distributes them free of cost. You can download this and other ebooks carefully produced for true book lovers at standardebooks.org.
Dramatis Personae
-
Vincentio, the Duke
-
Angelo, deputy
-
Escalus, an ancient lord
-
Claudio, a young gentleman
-
Lucio, a fantastic
-
Two other gentlemen
-
Provost
-
Thomas, a friar
-
Peter, a friar
-
A justice
-
Varrius
-
Elbow, a simple constable
-
Froth, a foolish gentleman
-
Pompey, servant to Mistress Overdone
-
Abhorson, an executioner
-
Barnardine, a dissolute prisoner
-
Isabella, sister to Claudio
-
Mariana, betrothed to Angelo
-
Juliet, beloved of Claudio
-
Francisca, a nun
-
Mistress Overdone, a bawd
-
Lords, officers, citizens, boy, and attendants
Scene: Vienna.
Measure for Measure
Act I
Scene I
An apartment in the Duke’s palace.
Enter Duke, Escalus, Lords and Attendants. | |
Duke | Escalus. |
Escalus | My lord. |
Duke |
Of government the properties to unfold,
|
Escalus |
If any in Vienna be of worth
|
Duke | Look where he comes. |
Enter Angelo. | |
Angelo |
Always obedient to your grace’s will,
|
Duke |
Angelo,
|
Angelo |
Now, good my lord,
|
Duke |
No more evasion:
|
Angelo |
Yet give leave, my lord,
|
Duke |
My haste may not admit it;
|
Angelo | The heavens give safety to your purposes! |
Escalus | Lead forth and bring you back in happiness! |
Duke | I thank you. Fare you well. Exit. |
Escalus |
I shall desire you, sir, to give me leave
|
Angelo |
’Tis so with me. Let us withdraw together,
|
Escalus | I’ll wait upon your honour. Exeunt. |
Scene II
A street.
Enter Lucio and two Gentlemen. | |
Lucio | If the duke with the other dukes come not to composition with the King of Hungary, why then all the dukes fall upon the king. |
First Gentleman | Heaven grant us its peace, but not the King of Hungary’s! |
Second Gentleman | Amen. |
Lucio | Thou concludest like the sanctimonious pirate, that went to sea with the Ten Commandments, but scraped one out of the table. |
Second Gentleman | “Thou shalt not steal”? |
Lucio | Ay, that he razed. |
First Gentleman | Why, ’twas a commandment to command the captain and all the rest from their functions: they put forth to steal. There’s not a soldier of us all, that, in the thanksgiving before meat, do relish the petition well that prays for peace. |
Second Gentleman | I never heard any soldier dislike it. |
Lucio | I believe thee; for I think thou never wast where grace was said. |
Second Gentleman | No? a dozen times at least. |
First Gentleman | What, in metre? |
Lucio | In any proportion or in any language. |
First Gentleman | I think, or in any religion. |
Lucio | Ay, why not? Grace is grace, despite of all controversy: as, for example, thou thyself art a wicked villain, despite of all grace. |
First Gentleman | Well, there went but a pair of shears between us. |
Lucio | I grant; as there may between the lists and the velvet. Thou art the list. |
First Gentleman | And thou the velvet: thou art good velvet; thou’rt a three-piled piece, I warrant thee: I had as lief be a list of an English kersey as be piled, as thou art piled, for a French velvet. Do I speak feelingly now? |
Lucio | I think thou dost; and, indeed, with most painful feeling of thy speech: I will, out of thine own confession, learn to begin thy health; but, whilst I live, forget to drink after thee. |
First Gentleman | I think I have done myself wrong, have I not? |
Second Gentleman | Yes, that thou hast, whether thou art tainted or free. |
Lucio | Behold, behold, where Madam Mitigation comes! I have purchased as many diseases under her roof as come to— |
Second Gentleman | To what, I pray? |
Lucio | Judge. |
Second Gentleman | To three thousand dolours a year. |
First Gentleman | Ay, and more. |
Lucio | A French crown more. |
First Gentleman | Thou art always figuring diseases in me; but thou art full of error; I am sound. |
Lucio | Nay, not as one would say, healthy; but so sound as things that are hollow: thy bones are hollow; impiety has made a feast of thee. |
Enter Mistress Overdone. | |
First Gentleman | How now! which of your hips has the most profound sciatica? |
Mistress Overdone | Well, well; there’s one yonder arrested and carried to prison was worth five thousand of you all. |
Second Gentleman | Who’s that, I pray thee? |
Mistress Overdone | Marry, sir, that’s Claudio, Signior Claudio. |
First Gentleman | Claudio to prison? ’tis not so. |
Mistress Overdone | Nay, but I know ’tis so: I saw him arrested, saw him carried away; and, which is more, within these three days his head to be chopped off. |
Lucio | But, after all this fooling, I would not have it so. Art thou sure of this? |
Mistress Overdone | I am too sure of it: and it is for getting Madam Julietta with child. |
Lucio | Believe me, this may be: he promised to meet me two hours since, and he was ever precise in promise-keeping. |
Second Gentleman | Besides, you know, it draws something near to the speech we had to such a purpose. |
First Gentleman | But, most of all, agreeing with the proclamation. |
Lucio | Away! let’s go learn the truth of it. Exeunt Lucio and Gentlemen. |
Mistress Overdone | Thus, what with the war, what with the sweat, what with the gallows and what with poverty, I am custom-shrunk. |
Enter Pompey. | |
How now! what’s the news with you? | |
Pompey | Yonder man is carried to prison. |
Mistress Overdone | Well; what has he done? |
Pompey | A woman. |
Mistress Overdone | But what’s his offence? |
Pompey | Groping for trouts in a peculiar river. |
Mistress Overdone | What, is there a maid with child by him? |
Pompey | No, but there’s a woman with maid by him. You have not heard of the proclamation, have you? |
Mistress Overdone | What proclamation, man? |
Pompey | All houses in the suburbs of Vienna must be plucked down. |
Mistress Overdone | And what shall become of those in the city? |
Pompey | They shall stand for seed: they had gone down too, but that a wise burgher put in for them. |
Mistress Overdone | But shall all our houses of resort in the suburbs be pulled down? |
Pompey | To the ground, mistress. |
Mistress Overdone | Why, here’s a change indeed in the commonwealth! What shall become of me? |
Pompey | Come; fear not you: good counsellors lack no clients: though you change your place, you need not change your trade; I’ll be your tapster still. Courage! there will be pity taken on you: you that have worn your eyes almost out in the service, you will be considered. |
Mistress Overdone | What’s to do here, Thomas tapster? let’s withdraw. |
Pompey | Here comes Signior Claudio, led by the provost to prison; and there’s Madam Juliet. Exeunt. |
Enter Provost, Claudio, Juliet, and Officers. | |
Claudio |
Fellow, why dost thou show me thus to the world?
|
Provost |
I do it not in evil disposition,
|
Claudio |
Thus can the demigod Authority
|
Reenter Lucio and two Gentlemen. | |
Lucio | Why, how now, Claudio! whence comes this restraint? |
Claudio |
From too much liberty, my Lucio, liberty:
|
Lucio | If could speak so wisely under an arrest, I would send for certain of my creditors: and yet, to say the truth, I had as lief have the foppery of freedom as the morality of imprisonment. What’s thy offence, Claudio? |
Claudio | What but to speak of would offend again. |
Lucio | What, is’t murder? |
Claudio | No. |
Lucio | Lechery? |
Claudio | Call it so. |
Provost | Away, sir! you must go. |
Claudio | One word, good friend. Lucio, a word with you. |
Lucio | A hundred, if they’ll do you any good. Is lechery so look’d after? |
Claudio |
Thus stands it with me: upon a true contract
|
Lucio | With child, perhaps? |
Claudio |
Unhappily, even so.
|
Lucio | I warrant it is: and thy head stands so tickle on thy shoulders that a milkmaid, if she be in love, may sigh it off. Send after the duke and appeal to him. |
Claudio |
I have done so, but he’s not to be found.
|
Lucio | I pray she may; as well for the encouragement of the like, which else would stand under grievous imposition, as for the enjoying of thy life, who I would be sorry should be thus foolishly lost at a game of tick-tack. I’ll to her. |
Claudio | I thank you, good friend Lucio. |
Lucio | Within two hours. |
Claudio | Come, officer, away! Exeunt. |
Scene III
A monastery.
Enter Duke and Friar Thomas. | |
Duke |
No, holy father; throw away that thought;
|
Friar Thomas | May your grace speak of it? |
Duke |
My holy sir, none better knows than you
|
Friar Thomas | Gladly, my lord. |
Duke |
We have strict statutes and most biting laws,
|
Friar Thomas |
It rested in your grace
|
Duke |
I do fear, too dreadful:
|
Scene IV
A nunnery.
Enter Isabella and Francisca. | |
Isabella | And have you nuns no farther privileges? |
Francisca | Are not these large enough? |
Isabella |
Yes, truly: I speak not as desiring more;
|
Lucio | Within. Ho! Peace be in this place! |
Isabella | Who’s that which calls? |
Francisca |
It is a man’s voice. Gentle Isabella,
|
Isabella | Peace and prosperity! Who is’t that calls |
Enter Lucio. | |
Lucio |
Hail, virgin, if you be, as those cheek-roses
|
Isabella |
Why “her unhappy brother”? let me ask,
|
Lucio |
Gentle and fair, your brother kindly greets you:
|
Isabella | Woe me! for what? |
Lucio |
For that which, if myself might be his judge,
|
Isabella | Sir, make me not your story. |
Lucio |
It is true.
|
Isabella | You do blaspheme the good in mocking me. |
Lucio |
Do not believe it. Fewness and truth, ’tis thus:
|
Isabella | Some one with child by him? My cousin Juliet? |
Lucio | Is she your cousin? |
Isabella |
Adoptedly; as school-maids change their names
|
Lucio | She it is. |
Isabella | O, let him marry her. |
Lucio |
This is the point.
|
Isabella | Doth he so seek his life? |
Lucio |
Has censured him
|
Isabella |
Alas! what poor ability’s in me
|
Lucio | Assay the power you have. |
Isabella | My power? Alas, I doubt— |
Lucio |
Our doubts are traitors
|
Isabella | I’ll see what I can do. |
Lucio | But speedily. |
Isabella |
I will about it straight;
|
Lucio | I take my leave of you. |
Isabella | Good sir, adieu. Exeunt. |
Act II
Scene I
A hall in Angelo’s house.
Enter Angelo, Escalus, and a Justice, Provost, Officers, and other Attendants, behind. | |
Angelo |
We must not make a scarecrow of the law,
|
Escalus |
Ay, but yet
|
Angelo |
’Tis one thing to be tempted, Escalus,
|
Escalus | Be it as your wisdom will. |
Angelo | Where is the provost? |
Provost | Here, if it like your honour. |
Angelo |
See that Claudio
|
Escalus |
Aside. Well, heaven forgive him! and forgive us all!
|
Enter Elbow, and Officers with Froth and Pompey. | |
Elbow | Come, bring them away: if these be good people in a commonweal that do nothing but use their abuses in common houses, I know no law: bring them away. |
Angelo | How now, sir! What’s your name? and what’s the matter? |
Elbow | If it please your honour, I am the poor duke’s constable, and my name is Elbow: I do lean upon justice, sir, and do bring in here before your good honour two notorious benefactors. |
Angelo | Benefactors? Well; what benefactors are they? are they not malefactors? |
Elbow | If it please your honour, I know not well what they are: but precise villains they are, that I am sure of; and void of all profanation in the world that good Christians ought to have. |
Escalus | This comes off well; here’s a wise officer. |
Angelo | Go to: what quality are they of? Elbow is your name? why dost thou not speak, Elbow? |
Pompey | He cannot, sir; he’s out at elbow. |
Angelo | What are you, sir? |
Elbow | He, sir! a tapster, sir; parcel-bawd; one that serves a bad woman; whose house, sir, was, as they say, plucked down in the suburbs; and now she professes a hot-house, which, I think, is a very ill house too. |
Escalus | How know you that? |
Elbow | My wife, sir, whom I detest before heaven and your honour— |
Escalus | How? thy wife? |
Elbow | Ay, sir; whom, I thank heaven, is an honest woman— |
Escalus | Dost thou detest her therefore? |
Elbow | I say, sir, I will detest myself also, as well as she, that this house, if it be not a bawd’s house, it is pity of her life, for it is a naughty house. |
Escalus | How dost thou know that, constable? |
Elbow | Marry, sir, by my wife; who, if she had been a woman cardinally given, might have been accused in fornication, adultery, and all uncleanliness there. |
Escalus | By the woman’s means? |
Elbow | Ay, sir, by Mistress Overdone’s means: but as she spit in his face, so she defied him. |
Pompey | Sir, if it please your honour, this is not so. |
Elbow | Prove it before these varlets here, thou honourable man; prove it. |
Escalus | Do you hear how he misplaces? |
Pompey | Sir, she came in great with child; and longing, saving your honour’s reverence, for stewed prunes; sir, we had but two in the house, which at that very distant time stood, as it were, in a fruit-dish, a dish of some three-pence; your honours have seen such dishes; they are not China dishes, but very good dishes— |
Escalus | Go to, go to: no matter for the dish, sir. |
Pompey | No, indeed, sir, not of a pin; you are therein in the right: but to the point. As I say, this Mistress Elbow, being, as I say, with child, and being great-bellied, and longing, as I said, for prunes; and having but two in the dish, as I said, Master Froth here, this very man, having eaten the rest, as I said, and, as I say, paying for them very honestly; for, as you know, Master Froth, I could not give you three-pence again. |
Froth | No, indeed. |
Pompey | Very well; you being then, if you be remembered, cracking the stones of the foresaid prunes— |
Froth | Ay, so I did indeed. |
Pompey | Why, very well; I telling you then, if you be remembered, that such a one and such a one were past cure of the thing you wot of, unless they kept very good diet, as I told you— |
Froth | All this is true. |
Pompey | Why, very well, then— |
Escalus | Come, you are a tedious fool: to the purpose. What was done to Elbow’s wife, that he hath cause to complain of? Come me to what was done to her. |
Pompey | Sir, your honour cannot come to that yet. |
Escalus | No, sir, nor I mean it not. |
Pompey | Sir, but you shall come to it, by your honour’s leave. And, I beseech you, look into Master Froth here, sir; a man of fourscore pound a year; whose father died at Hallowmas: was’t not at Hallowmas, Master Froth? |
Froth | All-hallond eve. |
Pompey | Why, very well; I hope here be truths. He, sir, sitting, as I say, in a lower chair, sir; ’twas in the Bunch of Grapes, where indeed you have a delight to sit, have you not? |
Froth | I have so; because it is an open room and good for winter. |
Pompey | Why, very well, then; I hope here be truths. |
Angelo |
This will last out a night in Russia,
|
Escalus |
I think no less. Good morrow to your lordship. Exit Angelo. Now, sir, come on: what was done to Elbow’s wife, once more? |
Pompey | Once, sir? there was nothing done to her once. |
Elbow | I beseech you, sir, ask him what this man did to my wife. |
Pompey | I beseech your honour, ask me. |
Escalus | Well, sir; what did this gentleman to her? |
Pompey | I beseech you, sir, look in this gentleman’s face. Good Master Froth, look upon his honour; ’tis for a good purpose. Doth your honour mark his face? |
Escalus | Ay, sir, very well. |
Pompey | Nay, I beseech you, mark it well. |
Escalus | Well, I do so. |
Pompey | Doth your honour see any harm in his face? |
Escalus | Why, no. |
Pompey | I’ll be supposed upon a book, his face is the worst thing about him. Good, then; if his face be the worst thing about him, how could Master Froth do the constable’s wife any harm? I would know that of your honour. |
Escalus | He’s in the right. Constable, what say you to it? |
Elbow | First, an it like you, the house is a respected house; next, this is a respected fellow; and his mistress is a respected woman. |
Pompey | By this hand, sir, his wife is a more respected person than any of us all. |
Elbow | Varlet, thou liest; thou liest, wicked varlet! the time is yet to come that she was ever respected with man, woman, or child. |
Pompey | Sir, she was respected with him before he married with her. |
Escalus | Which is the wiser here? Justice or Iniquity? Is this true? |
Elbow | O thou caitiff! O thou varlet! O thou wicked Hannibal! I respected with her before I was married to her! If ever I was respected with her, or she with me, let not your worship think me the poor duke’s officer. Prove this, thou wicked Hannibal, or I’ll have mine action of battery on thee. |
Escalus | If he took you a box o’ the ear, you might have your action of slander too. |
Elbow | Marry, I thank your good worship for it. What is’t your worship’s pleasure I shall do with this wicked caitiff? |
Escalus | Truly, officer, because he hath some offences in him that thou wouldst discover if thou couldst, let him continue in his courses till thou knowest what they are. |
Elbow | Marry, I thank your worship for it. Thou seest, thou wicked varlet, now, what’s come upon thee: thou art to continue now, thou varlet; thou art to continue. |
Escalus | Where were you born, friend? |
Froth | Here in Vienna, sir. |
Escalus | Are you of fourscore pounds a year? |
Froth | Yes, an’t please you, sir. |
Escalus | So. What trade are you of, sir? |
Pompey | A tapster; a poor widow’s tapster. |
Escalus | Your mistress’ name? |
Pompey | Mistress Overdone. |
Escalus | Hath she had any more than one husband? |
Pompey | Nine, sir; Overdone by the last. |
Escalus | Nine! Come hither to me, Master Froth. Master Froth, I would not have you acquainted with tapsters: they will draw you, Master Froth, and you will hang them. Get you gone, and let me hear no more of you. |
Froth | I thank your worship. For mine own part, I never come into any room in a taphouse, but I am drawn in. |
Escalus | Well, no more of it, Master Froth: farewell. Exit Froth. Come you hither to me, Master tapster. What’s your name, Master tapster? |
Pompey | Pompey. |
Escalus | What else? |
Pompey | Bum, sir. |
Escalus | Troth, and your bum is the greatest thing about you; so that in the beastliest sense you are Pompey the Great. Pompey, you are partly a bawd, Pompey, howsoever you colour it in being a tapster, are you not? come, tell me true: it shall be the better for you. |
Pompey | Truly, sir, I am a poor fellow that would live. |
Escalus | How would you live, Pompey? by being a bawd? What do you think of the trade, Pompey? is it a lawful trade? |
Pompey | If the law would allow it, sir. |
Escalus | But the law will not allow it, Pompey; nor it shall not be allowed in Vienna. |
Pompey | Does your worship mean to geld and splay all the youth of the city? |
Escalus | No, Pompey. |
Pompey | Truly, sir, in my poor opinion, they will to’t then. If your worship will take order for the drabs and the knaves, you need not to fear the bawds. |
Escalus | There are pretty orders beginning, I can tell you: it is but heading and hanging. |
Pompey | If you head and hang all that offend that way but for ten year together, you’ll be glad to give out a commission for more heads: if this law hold in Vienna ten year, I’ll rent the fairest house in it after three-pence a bay: if you live to see this come to pass, say Pompey told you so. |
Escalus | Thank you, good Pompey; and, in requital of your prophecy, hark you: I advise you, let me not find you before me again upon any complaint whatsoever; no, not for dwelling where you do: if I do, Pompey, I shall beat you to your tent, and prove a shrewd Caesar to you; in plain dealing, Pompey, I shall have you whipt: so, for this time, Pompey, fare you well. |
Pompey |
I thank your worship for your good counsel: aside but I shall follow it as the flesh and fortune shall better determine.
Whip me? No, no; let carman whip his jade:
|
Escalus | Come hither to me, Master Elbow; come hither, Master constable. How long have you been in this place of constable? |
Elbow | Seven year and a half, sir. |
Escalus | I thought, by your readiness in the office, you had continued in it some time. You say, seven years together? |
Elbow | And a half, sir. |
Escalus | Alas, it hath been great pains to you. They do you wrong to put you so oft upon’t: are there not men in your ward sufficient to serve it? |
Elbow | Faith, sir, few of any wit in such matters: as they are chosen, they are glad to choose me for them; I do it for some piece of money, and go through with all. |
Escalus | Look you bring me in the names of some six or seven, the most sufficient of your parish. |
Elbow | To your worship’s house, sir? |
Escalus | To my house. Fare you well. Exit Elbow. What’s o’clock, think you? |
Justice | Eleven, sir. |
Escalus | I pray you home to dinner with me. |
Justice | I humbly thank you. |
Escalus |
It grieves me for the death of Claudio;
|
Justice | Lord Angelo is severe. |
Escalus |
It is but needful:
|
Scene II
Another room in the same.
Enter Provost and a Servant. | |
Servant |
He’s hearing of a cause; he will come straight:
|
Provost |
Pray you, do. Exit Servant. I’ll know
|
Enter Angelo. | |
Angelo | Now, what’s the matter, provost? |
Provost | Is it your will Claudio shall die to-morrow? |
Angelo |
Did not I tell thee yea? hadst thou not order?
|
Provost |
Lest I might be too rash:
|
Angelo |
Go to; let that be mine:
|
Provost |
I crave your honour’s pardon.
|
Angelo |
Dispose of her
|
Reenter Servant. | |
Servant |
Here is the sister of the man condemn’d
|
Angelo | Hath he a sister? |
Provost |
Ay, my good lord; a very virtuous maid,
|
Angelo |
Well, let her be admitted. Exit Servant.
|
Enter Isabella and Lucio. | |
Provost | God save your honour! |
Angelo |
Stay a little while. To Isabella.
|
Isabella |
I am a woeful suitor to your honour,
|
Angelo | Well; what’s your suit? |
Isabella |
There is a vice that most I do abhor,
|
Angelo | Well; the matter? |
Isabella |
I have a brother is condemn’d to die:
|
Provost | Aside. Heaven give thee moving graces! |
Angelo |
Condemn the fault and not the actor of it?
|
Isabella |
O just but severe law!
|
Lucio |
Aside to Isabella. Give’t not o’er so: to him again, entreat him;
|
Isabella | Must he needs die? |
Angelo | Maiden, no remedy. |
Isabella |
Yes; I do think that you might pardon him,
|
Angelo | I will not do’t. |
Isabella | But can you, if you would? |
Angelo | Look, what I will not, that I cannot do. |
Isabella |
But might you do’t, and do the world no wrong,
|
Angelo | He’s sentenced; ’tis too late. |
Lucio | Aside to Isabella. You are too cold. |
Isabella |
Too late? why, no; I, that do speak a word,
|
Angelo | Pray you, be gone. |
Isabella |
I would to heaven I had your potency,
|
Lucio | Aside to Isabella. Ay, touch him; there’s the vein. |
Angelo |
Your brother is a forfeit of the law,
|
Isabella |
Alas, alas!
|
Angelo |
Be you content, fair maid;
|
Isabella |
To-morrow! O, that’s sudden! Spare him, spare him!
|
Lucio | Aside to Isabella. Ay, well said. |
Angelo |
The law hath not been dead, though it hath slept:
|
Isabella | Yet show some pity. |
Angelo |
I show it most of all when I show justice;
|
Isabella |
So you must be the first that gives this sentence,
|
Lucio | Aside to Isabella. That’s well said. |
Isabella |
Could great men thunder
|
Lucio |
Aside to Isabella. O, to him, to him, wench! he will relent;
|
Provost | Aside. Pray heaven she win him! |
Isabella |
We cannot weigh our brother with ourself:
|
Lucio | Thou’rt i’ the right, girl; more o’ that. |
Isabella |
That in the captain’s but a choleric word,
|
Lucio | Aside to Isabella. Art avised o’ that? more on’t. |
Angelo | Why do you put these sayings upon me? |
Isabella |
Because authority, though it err like others,
|
Angelo |
Aside. She speaks, and ’tis
|
Isabella | Gentle my lord, turn back. |
Angelo | I will bethink me: come again to-morrow. |
Isabella | Hark how I’ll bribe you: good my lord, turn back. |
Angelo | How! bribe me? |
Isabella | Ay, with such gifts that heaven shall share with you. |
Lucio | Aside to Isabella. You had marr’d all else. |
Isabella |
Not with fond shekels of the tested gold,
|
Angelo | Well; come to me to-morrow. |
Lucio | Aside to Isabella. Go to; ’tis well; away! |
Isabella | Heaven keep your honour safe! |
Angelo |
Aside. Amen:
|
Isabella |
At what hour to-morrow
|
Angelo | At any time ’fore noon. |
Isabella | ’Save your honour! Exeunt Isabella, Lucio, and Provost. |
Angelo |
From thee, even from thy virtue!
|
Scene III
A room in a prison.
Enter, severally, Duke disguised as a friar, and Provost. | |
Duke | Hail to you, provost! so I think you are. |
Provost | I am the provost. What’s your will, good friar? |
Duke |
Bound by my charity and my blest order,
|
Provost | I would do more than that, if more were needful. |
Enter Juliet. | |
Look, here comes one: a gentlewoman of mine,
|
|
Duke | When must he die? |
Provost |
As I do think, to-morrow.
|
Duke | Repent you, fair one, of the sin you carry? |
Juliet | I do; and bear the shame most patiently. |
Duke |
I’ll teach you how you shall arraign your conscience,
|
Juliet | I’ll gladly learn. |
Duke | Love you the man that wrong’d you? |
Juliet | Yes, as I love the woman that wrong’d him. |
Duke |
So then it seems your most offenceful act
|
Juliet | Mutually. |
Duke | Then was your sin of heavier kind than his. |
Juliet | I do confess it, and repent it, father. |
Duke |
’Tis meet so, daughter: but lest you do repent,
|
Juliet |
I do repent me, as it is an evil,
|
Duke |
There rest.
|
Juliet |
Must die to-morrow! O injurious love,
|
Provost | ’Tis pity of him. Exeunt. |
Scene IV
A room in Angelo’s house.
Enter Angelo. | |
Angelo |
When I would pray and think, I think and pray
|
Enter a Servant. | |
How now! who’s there? | |
Servant | One Isabel, a sister, desires access to you. |
Angelo |
Teach her the way. Exit Servant. O heavens!
|
Enter Isabella. | |
How now, fair maid? | |
Isabella | I am come to know your pleasure. |
Angelo |
That you might know it, would much better please me
|
Isabella | Even so. Heaven keep your honour! |
Angelo |
Yet may he live awhile; and, it may be,
|
Isabella | Under your sentence? |
Angelo | Yea. |
Isabella |
When, I beseech you? that in his reprieve,
|
Angelo |
Ha! fie, these filthy vices! It were as good
|
Isabella | ’Tis set down so in heaven, but not in earth. |
Angelo |
Say you so? then I shall pose you quickly.
|
Isabella |
Sir, believe this,
|
Angelo |
I talk not of your soul: our compell’d sins
|
Isabella | How say you? |
Angelo |
Nay, I’ll not warrant that; for I can speak
|
Isabella |
Please you to do’t,
|
Angelo |
Pleased you to do’t at peril of your soul,
|
Isabella |
That I do beg his life, if it be sin,
|
Angelo |
Nay, but hear me.
|
Isabella |
Let me be ignorant, and in nothing good,
|
Angelo |
Thus wisdom wishes to appear most bright
|
Isabella | So. |
Angelo |
And his offence is so, as it appears,
|
Isabella | True. |
Angelo |
Admit no other way to save his life—
|
Isabella |
As much for my poor brother as myself:
|
Angelo | Then must your brother die. |
Isabella |
And ’twere the cheaper way:
|
Angelo |
Were not you then as cruel as the sentence
|
Isabella |
Ignomy in ransom and free pardon
|
Angelo |
You seem’d of late to make the law a tyrant;
|
Isabella |
O, pardon me, my lord; it oft falls out,
|
Angelo | We are all frail. |
Isabella |
Else let my brother die,
|
Angelo | Nay, women are frail too. |
Isabella |
Ay, as the glasses where they view themselves;
|
Angelo |
I think it well:
|
Isabella |
I have no tongue but one: gentle my lord,
|
Angelo | Plainly conceive, I love you. |
Isabella |
My brother did love Juliet,
|
Angelo | He shall not, Isabel, if you give me love. |
Isabella |
I know your virtue hath a licence in’t,
|
Angelo |
Believe me, on mine honour,
|
Isabella |
Ha! little honour to be much believed,
|
Angelo |
Who will believe thee, Isabel?
|
Isabella |
To whom should I complain? Did I tell this,
|
Act III
Scene I
A room in the prison.
Enter Duke disguised as before, Claudio, and Provost. | |
Duke | So then you hope of pardon from Lord Angelo? |
Claudio |
The miserable have no other medicine
|
Duke |
Be absolute for death; either death or life
|
Claudio |
I humbly thank you.
|
Isabella | Within. What, ho! Peace here; grace and good company! |
Provost | Who’s there? come in: the wish deserves a welcome. |
Duke | Dear sir, ere long I’ll visit you again. |
Claudio | Most holy sir, I thank you. |
Enter Isabella. | |
Isabella | My business is a word or two with Claudio. |
Provost | And very welcome. Look, signior, here’s your sister. |
Duke | Provost, a word with you. |
Provost | As many as you please. |
Duke | Bring me to hear them speak, where I may be concealed. Exeunt Duke and Provost. |
Claudio | Now, sister, what’s the comfort? |
Isabella |
Why,
|
Claudio | Is there no remedy? |
Isabella |
None, but such remedy as, to save a head,
|
Claudio | But is there any? |
Isabella |
Yes, brother, you may live:
|
Claudio | Perpetual durance? |
Isabella |
Ay, just; perpetual durance, a restraint,
|
Claudio | But in what nature? |
Isabella |
In such a one as, you consenting to’t,
|
Claudio | Let me know the point. |
Isabella |
O, I do fear thee, Claudio; and I quake,
|
Claudio |
Why give you me this shame?
|
Isabella |
There spake my brother; there my father’s grave
|
Claudio | The prenzie Angelo! |
Isabella |
O, ’tis the cunning livery of hell,
|
Claudio | O heavens! it cannot be. |
Isabella |
Yes, he would give’t thee, from this rank offence,
|
Claudio | Thou shalt not do’t. |
Isabella |
O, were it but my life,
|
Claudio | Thanks, dear Isabel. |
Isabella | Be ready, Claudio, for your death to-morrow. |
Claudio |
Yes. Has he affections in him,
|
Isabella | Which is the least? |
Claudio |
If it were damnable, he being so wise,
|
Isabella | What says my brother? |
Claudio | Death is a fearful thing. |
Isabella | And shamed life a hateful. |
Claudio |
Ay, but to die, and go we know not where;
|
Isabella | Alas, alas! |
Claudio |
Sweet sister, let me live:
|
Isabella |
O you beast!
|
Claudio | Nay, hear me, Isabel. |
Isabella |
O, fie, fie, fie!
|
Claudio | O hear me, Isabella! |
Reenter Duke. | |
Duke | Vouchsafe a word, young sister, but one word. |
Isabella | What is your will? |
Duke | Might you dispense with your leisure, I would by and by have some speech with you: the satisfaction I would require is likewise your own benefit. |
Isabella | I have no superfluous leisure; my stay must be stolen out of other affairs; but I will attend you awhile. Walks apart. |
Duke | Son, I have overheard what hath passed between you and your sister. Angelo had never the purpose to corrupt her; only he hath made an essay of her virtue to practise his judgment with the disposition of natures: she, having the truth of honour in her, hath made him that gracious denial which he is most glad to receive. I am confessor to Angelo, and I know this to be true; therefore prepare yourself to death: do not satisfy your resolution with hopes that are fallible: to-morrow you must die; go to your knees and make ready. |
Claudio | Let me ask my sister pardon. I am so out of love with life that I will sue to be rid of it. |
Duke | Hold you there: farewell. Exit Claudio. Provost, a word with you! |
Reenter Provost. | |
Provost | What’s your will, father |
Duke | That now you are come, you will be gone. Leave me awhile with the maid: my mind promises with my habit no loss shall touch her by my company. |
Provost | In good time. Exit Provost. Isabella comes forward. |
Duke | The hand that hath made you fair hath made you good: the goodness that is cheap in beauty makes beauty brief in goodness; but grace, being the soul of your complexion, shall keep the body of it ever fair. The assault that Angelo hath made to you, fortune hath conveyed to my understanding; and, but that frailty hath examples for his falling, I should wonder at Angelo. How will you do to content this substitute, and to save your brother? |
Isabella | I am now going to resolve him: I had rather my brother die by the law than my son should be unlawfully born. But, O, how much is the good duke deceived in Angelo! If ever he return and I can speak to him, I will open my lips in vain, or discover his government. |
Duke | That shall not be much amiss: yet, as the matter now stands, he will avoid your accusation; he made trial of you only. Therefore fasten your ear on my advisings: to the love I have in doing good a remedy presents itself. I do make myself believe that you may most uprighteously do a poor wronged lady a merited benefit; redeem your brother from the angry law; do no stain to your own gracious person; and much please the absent duke, if peradventure he shall ever return to have hearing of this business. |
Isabella | Let me hear you speak farther. I have spirit to do any thing that appears not foul in the truth of my spirit. |
Duke | Virtue is bold, and goodness never fearful. Have you not heard speak of Mariana, the sister of Frederick the great soldier who miscarried at sea? |
Isabella | I have heard of the lady, and good words went with her name. |
Duke | She should this Angelo have married; was affianced to her by oath, and the nuptial appointed: between which time of the contract and limit of the solemnity, her brother Frederick was wrecked at sea, having in that perished vessel the dowry of his sister. But mark how heavily this befell to the poor gentlewoman: there she lost a noble and renowned brother, in his love toward her ever most kind and natural; with him, the portion and sinew of her fortune, her marriage-dowry; with both, her combinate husband, this well-seeming Angelo. |
Isabella | Can this be so? did Angelo so leave her? |
Duke | Left her in her tears, and dried not one of them with his comfort; swallowed his vows whole, pretending in her discoveries of dishonour: in few, bestowed her on her own lamentation, which she yet wears for his sake; and he, a marble to her tears, is washed with them, but relents not. |
Isabella | What a merit were it in death to take this poor maid from the world! What corruption in this life, that it will let this man live! But how out of this can she avail? |
Duke | It is a rupture that you may easily heal: and the cure of it not only saves your brother, but keeps you from dishonour in doing it. |
Isabella | Show me how, good father. |
Duke | This forenamed maid hath yet in her the continuance of her first affection: his unjust unkindness, that in all reason should have quenched her love, hath, like an impediment in the current, made it more violent and unruly. Go you to Angelo; answer his requiring with a plausible obedience; agree with his demands to the point; only refer yourself to this advantage, first, that your stay with him may not be long; that the time may have all shadow and silence in it; and the place answer to convenience. This being granted in course—and now follows all—we shall advise this wronged maid to stead up your appointment, go in your place; if the encounter acknowledge itself hereafter, it may compel him to her recompense: and here, by this, is your brother saved, your honour untainted, the poor Mariana advantaged, and the corrupt deputy scaled. The maid will I frame and make fit for his attempt. If you think well to carry this as you may, the doubleness of the benefit defends the deceit from reproof. What think you of it? |
Isabella | The image of it gives me content already; and I trust it will grow to a most prosperous perfection. |
Duke | It lies much in your holding up. Haste you speedily to Angelo: if for this night he entreat you to his bed, give him promise of satisfaction. I will presently to Saint Luke’s: there, at the moated grange, resides this dejected Mariana. At that place call upon me; and dispatch with Angelo, that it may be quickly. |
Isabella | I thank you for this comfort. Fare you well, good father. Exeunt severally. |
Scene II
The street before the prison.
Enter, on one side, Duke disguised as before; on the other, Elbow, and Officers with Pompey. | |
Elbow | Nay, if there be no remedy for it, but that you will needs buy and sell men and women like beasts, we shall have all the world drink brown and white bastard. |
Duke | O heavens! what stuff is here? |
Pompey | ’Twas never merry world since, of two usuries, the merriest was put down, and the worser allowed by order of law a furred gown to keep him warm; and furred with fox and lamb-skins too, to signify, that craft, being richer than innocency, stands for the facing. |
Elbow | Come your way, sir. ’Bless you, good father friar. |
Duke | And you, good brother father. What offence hath this man made you, sir? |
Elbow | Marry, sir, he hath offended the law: and, sir, we take him to be a thief too, sir; for we have found upon him, sir, a strange picklock, which we have sent to the deputy. |
Duke |
Fie, sirrah! a bawd, a wicked bawd!
|
Pompey | Indeed, it does stink in some sort, sir; but yet, sir, I would prove— |
Duke |
Nay, if the devil have given thee proofs for sin,
|
Elbow | He must before the deputy, sir; he has given him warning: the deputy cannot abide a whoremaster: if he be a whoremonger, and comes before him, he were as good go a mile on his errand. |
Duke |
That we were all, as some would seem to be,
|
Elbow | His neck will come to your waist—a cord, sir. |
Pompey | I spy comfort; I cry bail. Here’s a gentleman and a friend of mine. |
Enter Lucio. | |
Lucio | How now, noble Pompey! What, at the wheels of Caesar? art thou led in triumph? What, is there none of Pygmalion’s images, newly made woman, to be had now, for putting the hand in the pocket and extracting it clutched? What reply, ha? What sayest thou to this tune, matter and method? Is’t not drowned i’ the last rain, ha? What sayest thou, Trot? Is the world as it was, man? Which is the way? Is it sad, and few words? or how? The trick of it? |
Duke | Still thus, and thus; still worse! |
Lucio | How doth my dear morsel, thy mistress? Procures she still, ha? |
Pompey | Troth, sir, she hath eaten up all her beef, and she is herself in the tub. |
Lucio | Why, ’tis good; it is the right of it; it must be so: ever your fresh whore and your powdered bawd: an unshunned consequence; it must be so. Art going to prison, Pompey? |
Pompey | Yes, faith, sir. |
Lucio | Why, ’tis not amiss, Pompey. Farewell: go, say I sent thee thither. For debt, Pompey? or how? |
Elbow | For being a bawd, for being a bawd. |
Lucio | Well, then, imprison him: if imprisonment be the due of a bawd, why, ’tis his right: bawd is he doubtless, and of antiquity too; bawd-born. Farewell, good Pompey. Commend me to the prison, Pompey: you will turn good husband now, Pompey; you will keep the house. |
Pompey | I hope, sir, your good worship will be my bail. |
Lucio | No, indeed, will I not, Pompey; it is not the wear. I will pray, Pompey, to increase your bondage: If you take it not patiently, why, your mettle is the more. Adieu, trusty Pompey. ’Bless you, friar. |
Duke | And you. |
Lucio | Does Bridget paint still, Pompey, ha? |
Elbow | Come your ways, sir; come. |
Pompey | You will not bail me, then, sir? |
Lucio | Then, Pompey, nor now. What news abroad, friar? what news? |
Elbow | Come your ways, sir; come. |
Lucio | Go to kennel, Pompey; go. Exeunt Elbow, Pompey and Officers. What news, friar, of the duke? |
Duke | I know none. Can you tell me of any? |
Lucio | Some say he is with the Emperor of Russia; other some, he is in Rome: but where is he, think you? |
Duke | I know not where; but wheresoever, I wish him well. |
Lucio | It was a mad fantastical trick of him to steal from the state, and usurp the beggary he was never born to. Lord Angelo dukes it well in his absence; he puts transgression to’t. |
Duke | He does well in’t. |
Lucio | A little more lenity to lechery would do no harm in him: something too crabbed that way, friar. |
Duke | It is too general a vice, and severity must cure it. |
Lucio | Yes, in good sooth, the vice is of a great kindred; it is well allied: but it is impossible to extirp it quite, friar, till eating and drinking be put down. They say this Angelo was not made by man and woman after this downright way of creation: is it true, think you? |
Duke | How should he be made, then? |
Lucio | Some report a sea-maid spawned him; some, that he was begot between two stock-fishes. But it is certain that when he makes water his urine is congealed ice; that I know to be true: and he is a motion generative; that’s infallible. |
Duke | You are pleasant, sir, and speak apace. |
Lucio | Why, what a ruthless thing is this in him, for the rebellion of a codpiece to take away the life of a man! Would the duke that is absent have done this? Ere he would have hanged a man for the getting a hundred bastards, he would have paid for the nursing a thousand: he had some feeling of the sport; he knew the service, and that instructed him to mercy. |
Duke | I never heard the absent duke much detected for women; he was not inclined that way. |
Lucio | O, sir, you are deceived. |
Duke | ’Tis not possible. |
Lucio | Who, not the duke? yes, your beggar of fifty; and his use was to put a ducat in her clack-dish: the duke had crotchets in him. He would be drunk too; that let me inform you. |
Duke | You do him wrong, surely. |
Lucio | Sir, I was an inward of his. A shy fellow was the duke: and I believe I know the cause of his withdrawing. |
Duke | What, I prithee, might be the cause? |
Lucio | No, pardon; ’tis a secret must be locked within the teeth and the lips: but this I can let you understand, the greater file of the subject held the duke to be wise. |
Duke | Wise! why, no question but he was. |
Lucio | A very superficial, ignorant, unweighing fellow. |
Duke | Either this is the envy in you, folly, or mistaking: the very stream of his life and the business he hath helmed must upon a warranted need give him a better proclamation. Let him be but testimonied in his own bringings-forth, and he shall appear to the envious a scholar, a statesman and a soldier. Therefore you speak unskilfully: or if your knowledge be more it is much darkened in your malice. |
Lucio | Sir, I know him, and I love him. |
Duke | Love talks with better knowledge, and knowledge with dearer love. |
Lucio | Come, sir, I know what I know. |
Duke | I can hardly believe that, since you know not what you speak. But, if ever the duke return, as our prayers are he may, let me desire you to make your answer before him. If it be honest you have spoke, you have courage to maintain it: I am bound to call upon you; and, I pray you, your name? |
Lucio | Sir, my name is Lucio; well known to the duke. |
Duke | He shall know you better, sir, if I may live to report you. |
Lucio | I fear you not. |
Duke | O, you hope the duke will return no more; or you imagine me too unhurtful an opposite. But indeed I can do you little harm; you’ll forswear this again. |
Lucio | I’ll be hanged first: thou art deceived in me, friar. But no more of this. Canst thou tell if Claudio die to-morrow or no? |
Duke | Why should he die, sir? |
Lucio | Why? For filling a bottle with a tundish. I would the duke we talk of were returned again: the ungenitured agent will unpeople the province with continency; sparrows must not build in his house-eaves, because they are lecherous. The duke yet would have dark deeds darkly answered; he would never bring them to light: would he were returned! Marry, this Claudio is condemned for untrussing. Farewell, good friar: I prithee, pray for me. The duke, I say to thee again, would eat mutton on Fridays. He’s not past it yet, and I say to thee, he would mouth with a beggar, though she smelt brown bread and garlic: say that I said so. Farewell. Exit. |
Duke |
No might nor greatness in mortality
|
Enter Escalus, Provost, and Officers with Mistress Overdone. | |
Escalus | Go; away with her to prison! |
Mistress Overdone | Good my lord, be good to me; your honour is accounted a merciful man; good my lord. |
Escalus | Double and treble admonition, and still forfeit in the same kind! This would make mercy swear and play the tyrant. |
Provost | A bawd of eleven years’ continuance, may it please your honour. |
Mistress Overdone | My lord, this is one Lucio’s information against me. Mistress Kate Keepdown was with child by him in the duke’s time; he promised her marriage: his child is a year and a quarter old, come Philip and Jacob: I have kept it myself; and see how he goes about to abuse me! |
Escalus | That fellow is a fellow of much licence: let him be called before us. Away with her to prison! Go to; no more words. Exeunt Officers with Mistress Overdone. Provost, my brother Angelo will not be altered; Claudio must die to-morrow: let him be furnished with divines, and have all charitable preparation. If my brother wrought by my pity, it should not be so with him. |
Provost | So please you, this friar hath been with him, and advised him for the entertainment of death. |
Escalus | Good even, good father. |
Duke | Bliss and goodness on you! |
Escalus | Of whence are you? |
Duke |
Not of this country, though my chance is now
|
Escalus | What news abroad i’ the world? |
Duke | None, but that there is so great a fever on goodness, that the dissolution of it must cure it: novelty is only in request; and it is as dangerous to be aged in any kind of course, as it is virtuous to be constant in any undertaking. There is scarce truth enough alive to make societies secure; but security enough to make fellowships accurst: much upon this riddle runs the wisdom of the world. This news is old enough, yet it is every day’s news. I pray you, sir, of what disposition was the duke? |
Escalus | One that, above all other strifes, contended especially to know himself. |
Duke | What pleasure was he given to? |
Escalus | Rather rejoicing to see another merry, than merry at any thing which professed to make him rejoice: a gentleman of all temperance. But leave we him to his events, with a prayer they may prove prosperous; and let me desire to know how you find Claudio prepared. I am made to understand that you have lent him visitation. |
Duke | He professes to have received no sinister measure from his judge, but most willingly humbles himself to the determination of justice: yet had he framed to himself, by the instruction of his frailty, many deceiving promises of life; which I by my good leisure have discredited to him, and now is he resolved to die. |
Escalus | You have paid the heavens your function, and the prisoner the very debt of your calling. I have laboured for the poor gentleman to the extremest shore of my modesty: but my brother justice have I found so severe, that he hath forced me to tell him he is indeed Justice. |
Duke | If his own life answer the straitness of his proceeding, it shall become him well; wherein if he chance to fail, he hath sentenced himself. |
Escalus | I am going to visit the prisoner. Fare you well. |
Duke |
Peace be with you! Exeunt Escalus and Provost.
|
Act IV
Scene I
The moated grange at St. Luke’s.
Enter Mariana and a Boy. | |
Boy sings. | |
Take, O, take those lips away,
|
|
Mariana |
Break off thy song, and haste thee quick away:
|
Enter Duke disguised as before. | |
I cry you mercy, sir; and well could wish
|
|
Duke |
’Tis good; though music oft hath such a charm
I pray, you, tell me, hath any body inquired for me here to-day? much upon this time have I promised here to meet. |
Mariana | You have not been inquired after: I have sat here all day. |
Enter Isabella. | |
Duke | I do constantly believe you. The time is come even now. I shall crave your forbearance a little: may be I will call upon you anon, for some advantage to yourself. |
Mariana | I am always bound to you. Exit. |
Duke |
Very well met, and well come.
|
Isabella |
He hath a garden circummured with brick,
|
Duke | But shall you on your knowledge find this way? |
Isabella |
I have ta’en a due and wary note upon’t:
|
Duke |
Are there no other tokens
|
Isabella |
No, none, but only a repair i’ the dark;
|
Duke |
’Tis well borne up.
|
Reenter Mariana. | |
I pray you, be acquainted with this maid;
|
|
Isabella | I do desire the like. |
Duke | Do you persuade yourself that I respect you? |
Mariana | Good friar, I know you do, and have found it. |
Duke |
Take, then, this your companion by the hand,
|
Mariana | Will’t please you walk aside? Exeunt Mariana and Isabella. |
Duke |
O place and greatness! millions of false eyes
|
Reenter Mariana and Isabella. | |
Welcome, how agreed? | |
Isabella |
She’ll take the enterprise upon her, father,
|
Duke |
It is not my consent,
|
Isabella |
Little have you to say
|
Mariana | Fear me not. |
Duke |
Nor, gentle daughter, fear you not at all.
|
Scene II
A room in the prison.
Enter Provost and Pompey. | |
Provost | Come hither, sirrah. Can you cut off a man’s head? |
Pompey | If the man be a bachelor, sir, I can; but if he be a married man, he’s his wife’s head, and I can never cut off a woman’s head. |
Provost | Come, sir, leave me your snatches, and yield me a direct answer. To-morrow morning are to die Claudio and Barnardine. Here is in our prison a common executioner, who in his office lacks a helper: if you will take it on you to assist him, it shall redeem you from your gyves; if not, you shall have your full time of imprisonment and your deliverance with an unpitied whipping, for you have been a notorious bawd. |
Pompey | Sir, I have been an unlawful bawd time out of mind; but yet I will be content to be a lawful hangman. I would be glad to receive some instruction from my fellow partner. |
Provost | What, ho! Abhorson! Where’s Abhorson, there? |
Enter Abhorson. | |
Abhorson | Do you call, sir? |
Provost | Sirrah, here’s a fellow will help you to-morrow in your execution. If you think it meet, compound with him by the year, and let him abide here with you; if not, use him for the present and dismiss him. He cannot plead his estimation with you; he hath been a bawd. |
Abhorson | A bawd, sir? fie upon him! he will discredit our mystery. |
Provost | Go to, sir; you weigh equally; a feather will turn the scale. Exit. |
Pompey | Pray, sir, by your good favour—for surely, sir, a good favour you have, but that you have a hanging look—do you call, sir, your occupation a mystery? |
Abhorson | Ay, sir; a mystery |
Pompey | Painting, sir, I have heard say, is a mystery; and your whores, sir, being members of my occupation, using painting, do prove my occupation a mystery: but what mystery there should be in hanging, if I should be hanged, I cannot imagine. |
Abhorson | Sir, it is a mystery. |
Pompey | Proof? |
Abhorson | Every true man’s apparel fits your thief: if it be too little for your thief, your true man thinks it big enough; if it be too big for your thief, your thief thinks it little enough: so every true man’s apparel fits your thief. |
Reenter Provost. | |
Provost | Are you agreed? |
Pompey | Sir, I will serve him; for I do find your hangman is a more penitent trade than your bawd; he doth oftener ask forgiveness. |
Provost | You, sirrah, provide your block and your axe to-morrow four o’clock. |
Abhorson | Come on, bawd; I will instruct thee in my trade; follow. |
Pompey | I do desire to learn, sir: and I hope, if you have occasion to use me for your own turn, you shall find me yare; for truly, sir, for your kindness I owe you a good turn. |
Provost |
Call hither Barnardine and Claudio: Exeunt Pompey and Abhorson.
|
Enter Claudio. | |
Look, here’s the warrant, Claudio, for thy death:
|
|
Claudio |
As fast lock’d up in sleep as guiltless labour
|
Provost |
Who can do good on him?
|
Enter Duke disguised as before. | |
Welcome father. | |
Duke |
The best and wholesomest spirts of the night
|
Provost | None, since the curfew rung. |
Duke | Not Isabel? |
Provost | No. |
Duke | They will, then, ere’t be long. |
Provost | What comfort is for Claudio? |
Duke | There’s some in hope. |
Provost | It is a bitter deputy. |
Duke |
Not so, not so; his life is parallel’d
|
Reenter Provost. | |
Provost |
There he must stay until the officer
|
Duke |
Have you no countermand for Claudio yet,
|
Provost | None, sir, none. |
Duke |
As near the dawning, provost, as it is,
|
Provost |
Happily
|
Enter a Messenger. | |
This is his lordship’s man. | |
Duke | And here comes Claudio’s pardon. |
Messenger | Giving a paper. My lord hath sent you this note; and by me this further charge, that you swerve not from the smallest article of it, neither in time, matter, or other circumstance. Good morrow; for, as I take it, it is almost day. |
Provost | I shall obey him. Exit Messenger. |
Duke |
Aside. This is his pardon, purchased by such sin
|
Provost | I told you. Lord Angelo, belike thinking me remiss in mine office, awakens me with this unwonted putting-on; methinks strangely, for he hath not used it before. |
Duke | Pray you, let’s hear. |
Provost |
Reads.
What say you to this, sir? |
Duke | What is that Barnardine who is to be executed in the afternoon? |
Provost | A Bohemian born, but here nursed un and bred; one that is a prisoner nine years old. |
Duke | How came it that the absent duke had not either delivered him to his liberty or executed him? I have heard it was ever his manner to do so. |
Provost | His friends still wrought reprieves for him: and, indeed, his fact, till now in the government of Lord Angelo, came not to an undoubtful proof. |
Duke | It is now apparent? |
Provost | Most manifest, and not denied by himself. |
Duke | Hath he born himself penitently in prison? how seems he to be touched? |
Provost | A man that apprehends death no more dreadfully but as a drunken sleep; careless, reckless, and fearless of what’s past, present, or to come; insensible of mortality, and desperately mortal. |
Duke | He wants advice. |
Provost | He will hear none: he hath evermore had the liberty of the prison; give him leave to escape hence, he would not: drunk many times a day, if not many days entirely drunk. We have very oft awaked him, as if to carry him to execution, and showed him a seeming warrant for it: it hath not moved him at all. |
Duke | More of him anon. There is written in your brow, provost, honesty and constancy: if I read it not truly, my ancient skill beguiles me; but, in the boldness of my cunning, I will lay myself in hazard. Claudio, whom here you have warrant to execute, is no greater forfeit to the law than Angelo who hath sentenced him. To make you understand this in a manifested effect, I crave but four days’ respite; for the which you are to do me both a present and a dangerous courtesy. |
Provost | Pray, sir, in what? |
Duke | In the delaying death. |
Provost | Alack, how may I do it, having the hour limited, and an express command, under penalty, to deliver his head in the view of Angelo? I may make my case as Claudio’s, to cross this in the smallest. |
Duke | By the vow of mine order I warrant you, if my instructions may be your guide. Let this Barnardine be this morning executed, and his head born to Angelo. |
Provost | Angelo hath seen them both, and will discover the favour. |
Duke | O, death’s a great disguiser; and you may add to it. Shave the head, and tie the beard; and say it was the desire of the penitent to be so bared before his death: you know the course is common. If any thing fall to you upon this, more than thanks and good fortune, by the saint whom I profess, I will plead against it with my life. |
Provost | Pardon me, good father; it is against my oath. |
Duke | Were you sworn to the duke, or to the deputy? |
Provost | To him, and to his substitutes. |
Duke | You will think you have made no offence, if the duke avouch the justice of your dealing? |
Provost | But what likelihood is in that? |
Duke | Not a resemblance, but a certainty. Yet since I see you fearful, that neither my coat, integrity, nor persuasion can with ease attempt you, I will go further than I meant, to pluck all fears out of you. Look you, sir, here is the hand and seal of the duke: you know the character, I doubt not; and the signet is not strange to you. |
Provost | I know them both. |
Duke | The contents of this is the return of the duke: you shall anon over-read it at your pleasure; where you shall find, within these two days he will be here. This is a thing that Angelo knows not; for he this very day receives letters of strange tenour; perchance of the duke’s death; perchance entering into some monastery; but, by chance, nothing of what is writ. Look, the unfolding star calls up the shepherd. Put not yourself into amazement how these things should be: all difficulties are but easy when they are known. Call your executioner, and off with Barnardine’s head: I will give him a present shrift and advise him for a better place. Yet you are amazed; but this shall absolutely resolve you. Come away; it is almost clear dawn. Exeunt. |
Scene III
Another room in the same.
Enter Pompey. | |
Pompey | I am as well acquainted here as I was in our house of profession: one would think it were Mistress Overdone’s own house, for here be many of her old customers. First, here’s young Master Rash; he’s in for a commodity of brown paper and old ginger, nine-score and seventeen pounds; of which he made five marks, ready money: marry, then ginger was not much in request, for the old women were all dead. Then is there here one Master Caper, at the suit of Master Three-pile the mercer, for some four suits of peach-coloured satin, which now peaches him a beggar. Then have we here young Dizy, and young Master Deep-vow, and Master Copper-spur, and Master Starve-lackey the rapier and dagger man, and young Drop-heir that killed lusty Pudding, and Master Forthlight the tilter, and brave Master Shooty the great traveller, and wild Half-can that stabbed Pots, and, I think, forty more; all great doers in our trade, and are now “for the Lord’s sake.” |
Enter Abhorson. | |
Abhorson | Sirrah, bring Barnardine hither. |
Pompey | Master Barnardine! you must rise and be hanged. Master Barnardine! |
Abhorson | What, ho, Barnardine! |
Barnardine | Within. A pox o’ your throats! Who makes that noise there? What are you? |
Pompey | Your friends, sir; the hangman. You must be so good, sir, to rise and be put to death. |
Barnardine | Within. Away, you rogue, away! I am sleepy. |
Abhorson | Tell him he must awake, and that quickly too. |
Pompey | Pray, Master Barnardine, awake till you are executed, and sleep afterwards. |
Abhorson | Go in to him, and fetch him out. |
Pompey | He is coming, sir, he is coming; I hear his straw rustle. |
Abhorson | Is the axe upon the block, sirrah? |
Pompey | Very ready, sir. |
Enter Barnardine. | |
Barnardine | How now, Abhorson? what’s the news with you? |
Abhorson | Truly, sir, I would desire you to clap into your prayers; for, look you, the warrant’s come. |
Barnardine | You rogue, I have been drinking all night; I am not fitted for’t. |
Pompey | O, the better, sir; for he that drinks all night, and is hanged betimes in the morning, may sleep the sounder all the next day. |
Abhorson | Look you, sir; here comes your ghostly father: do we jest now, think you? |
Enter Duke disguised as before. | |
Duke | Sir, induced by my charity, and hearing how hastily you are to depart, I am come to advise you, comfort you and pray with you. |
Barnardine | Friar, not I: I have been drinking hard all night, and I will have more time to prepare me, or they shall beat out my brains with billets: I will not consent to die this day, that’s certain. |
Duke |
O, sir, you must: and therefore I beseech you
|
Barnardine | I swear I will not die to-day for any man’s persuasion. |
Duke | But hear you. |
Barnardine | Not a word: if you have any thing to say to me, come to my ward; for thence will not I to-day. Exit. |
Duke |
Unfit to live or die: O gravel heart!
|
Enter Provost. | |
Provost | Now, sir, how do you find the prisoner? |
Duke |
A creature unprepared, unmeet for death;
|
Provost |
Here in the prison, father,
|
Duke |
O, ’tis an accident that heaven provides!
|
Provost |
This shall be done, good father, presently.
|
Duke |
Let this be done.
|
Provost | I am your free dependant. |
Duke |
Quick, dispatch, and send the head to Angelo. Exit Provost.
|
Reenter Provost. | |
Provost | Here is the head; I’ll carry it myself. |
Duke |
Convenient is it. Make a swift return;
|
Provost | I’ll make all speed. Exit. |
Isabella | Within. Peace, ho, be here! |
Duke |
The tongue of Isabel. She’s come to know
|
Enter Isabella. | |
Isabella | Ho, by your leave! |
Duke | Good morning to you, fair and gracious daughter. |
Isabella |
The better, given me by so holy a man.
|
Duke |
He hath released him, Isabel, from the world:
|
Isabella | Nay, but it is not so. |
Duke |
It is no other: show your wisdom, daughter,
|
Isabella | O, I will to him and pluck out his eyes! |
Duke | You shall not be admitted to his sight. |
Isabella |
Unhappy Claudio! wretched Isabel!
|
Duke |
This nor hurts him nor profits you a jot;
|
Isabella | I am directed by you. |
Duke |
This letter, then, to Friar Peter give;
|
Enter Lucio. | |
Lucio | Good even. Friar, where’s the provost? |
Duke | Not within, sir. |
Lucio | O pretty Isabella, I am pale at mine heart to see thine eyes so red: thou must be patient. I am fain to dine and sup with water and bran; I dare not for my head fill my belly; one fruitful meal would set me to’t. But they say the duke will be here to-morrow. By my troth, Isabel, I loved thy brother: if the old fantastical duke of dark corners had been at home, he had lived. Exit Isabella. |
Duke | Sir, the duke is marvellous little beholding to your reports; but the best is, he lives not in them. |
Lucio | Friar, thou knowest not the duke so well as I do: he’s a better woodman than thou takest him for. |
Duke | Well, you’ll answer this one day. Fare ye well. |
Lucio | Nay, tarry; I’ll go along with thee: I can tell thee pretty tales of the duke. |
Duke | You have told me too many of him already, sir, if they be true; if not true, none were enough. |
Lucio | I was once before him for getting a wench with child. |
Duke | Did you such a thing? |
Lucio | Yes, marry, did I: but I was fain to forswear it; they would else have married me to the rotten medlar. |
Duke | Sir, your company is fairer than honest. Rest you well. |
Lucio | By my troth, I’ll go with thee to the lane’s end: if bawdy talk offend you, we’ll have very little of it. Nay, friar, I am a kind of burr; I shall stick. Exeunt. |
Scene IV
A room in Angelo’s house.
Enter Angelo and Escalus. | |
Escalus | Every letter he hath writ hath disvouched other. |
Angelo | In most uneven and distracted manner. His actions show much like to madness: pray heaven his wisdom be not tainted! And why meet him at the gates, and redeliver our authorities there? |
Escalus | I guess not. |
Angelo | And why should we proclaim it in an hour before his entering, that if any crave redress of injustice, they should exhibit their petitions in the street? |
Escalus | He shows his reason for that: to have a dispatch of complaints, and to deliver us from devices hereafter, which shall then have no power to stand against us. |
Angelo | Well, I beseech you, let it be proclaimed betimes i’ the morn; I’ll call you at your house: give notice to such men of sort and suit as are to meet him. |
Escalus | I shall, sir. Fare you well. |
Angelo |
Good night. Exit Escalus.
|
Scene V
Fields without the town.
Enter Duke in his own habit, and Friar Peter. | |
Duke |
These letters at fit time deliver me: Giving letters.
|
Friar Peter | It shall be speeded well. Exit. |
Enter Varrius. | |
Duke |
I thank thee, Varrius; thou hast made good haste:
|
Scene VI
Street near the city gate.
Enter Isabella and Mariana. | |
Isabella |
To speak so indirectly I am loath:
|
Mariana | Be ruled by him. |
Isabella |
Besides, he tells me that, if peradventure
|
Mariana | I would Friar Peter— |
Isabella | O, peace! the friar is come. |
Enter Friar Peter. | |
Friar Peter |
Come, I have found you out a stand most fit,
|
Act V
Scene I
The city gate.
Mariana veiled, Isabella, and Friar Peter, at their stand. Enter Duke, Varrius, Lords, Angelo, Escalus, Lucio, Provost, Officers, and Citizens, at several doors. | |
Duke |
My very worthy cousin, fairly met!
|
Angelo Escalus |
Happy return be to your royal grace! |
Duke |
Many and hearty thankings to you both.
|
Angelo | You make my bonds still greater. |
Duke |
O, your desert speaks loud; and I should wrong it,
|
Friar Peter and Isabella come forward. | |
Friar Peter | Now is your time: speak loud and kneel before him. |
Isabella |
Justice, O royal duke! Vail your regard
|
Duke |
Relate your wrongs; in what? by whom? be brief.
|
Isabella |
O worthy duke,
|
Angelo |
My lord, her wits, I fear me, are not firm:
|
Isabella | By course of justice! |
Angelo | And she will speak most bitterly and strange. |
Isabella |
Most strange, but yet most truly, will I speak:
|
Duke | Nay, it is ten times strange. |
Isabella |
It is not truer he is Angelo
|
Duke |
Away with her! Poor soul,
|
Isabella |
O prince, I conjure thee, as thou believest
|
Duke |
By mine honesty,
|
Isabella |
O gracious duke,
|
Duke |
Many that are not mad
|
Isabella |
I am the sister of one Claudio,
|
Lucio |
That’s I, an’t like your grace:
|
Isabella | That’s he indeed. |
Duke | You were not bid to speak. |
Lucio |
No, my good lord;
|
Duke |
I wish you now, then;
|
Lucio | I warrant your honour. |
Duke | The warrant’s for yourself; take heed to’t. |
Isabella | This gentleman told somewhat of my tale— |
Lucio | Right. |
Duke |
It may be right; but you are i’ the wrong
|
Isabella |
I went
|
Duke | That’s somewhat madly spoken. |
Isabella |
Pardon it;
|
Duke | Mended again. The matter; proceed. |
Isabella |
In brief, to set the needless process by,
|
Duke | This is most likely! |
Isabella | O, that it were as like as it is true! |
Duke |
By heaven, fond wretch, thou know’st not what thou speak’st,
|
Isabella |
And is this all?
|
Duke |
I know you’ld fain be gone. An officer!
|
Isabella | One that I would were here, Friar Lodowick. |
Duke | A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick? |
Lucio |
My lord, I know him; ’tis a meddling friar;
|
Duke |
Words against me! this is a good friar, belike!
|
Lucio |
But yesternight, my lord, she and that friar,
|
Friar Peter |
Blessed be your royal grace!
|
Duke |
We did believe no less.
|
Friar Peter |
I know him for a man divine and holy;
|
Lucio | My lord, most villainously; believe it. |
Friar Peter |
Well, he in time may come to clear himself;
|
Duke |
Good friar, let’s hear it. Isabella is carried off guarded; and Mariana comes forward.
|
Mariana |
Pardon, my lord; I will not show my face
|
Duke | What, are you married? |
Mariana | No, my lord. |
Duke | Are you a maid? |
Mariana | No, my lord. |
Duke | A widow, then? |
Mariana | Neither, my lord. |
Duke | Why, you are nothing then: neither maid, widow, nor wife? |
Lucio | My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow, nor wife. |
Duke |
Silence that fellow: I would he had some cause
|
Lucio | Well, my lord. |
Mariana |
My lord, I do confess I ne’er was married;
|
Lucio | He was drunk then, my lord: it can be no better. |
Duke | For the benefit of silence, would thou wert so too! |
Lucio | Well, my lord. |
Duke | This is no witness for Lord Angelo. |
Mariana |
Now I come to’t my lord:
|
Angelo | Charges she more than me? |
Mariana | Not that I know. |
Duke | No? you say your husband. |
Mariana |
Why, just, my lord, and that is Angelo,
|
Angelo | This is a strange abuse. Let’s see thy face. |
Mariana |
My husband bids me; now I will unmask. Unveiling.
|
Duke | Know you this woman? |
Lucio | Carnally, she says. |
Duke | Sirrah, no more! |
Lucio | Enough, my lord. |
Angelo |
My lord, I must confess I know this woman:
|
Mariana |
Noble prince,
|
Angelo |
I did but smile till now:
|
Duke |
Ay, with my heart;
|
Friar Peter |
Would he were here, my lord! for he indeed
|
Duke |
Go do it instantly. Exit Provost.
|
Escalus |
My lord, we’ll do it throughly. Exit Duke. Signior Lucio, did not you say you knew that Friar Lodowick to be a dishonest person? |
Lucio | “Cucullus non facit monachum:” honest in nothing but in his clothes; and one that hath spoke most villainous speeches of the duke. |
Escalus | We shall entreat you to abide here till he come and enforce them against him: we shall find this friar a notable fellow. |
Lucio | As any in Vienna, on my word. |
Escalus | Call that same Isabel here once again: I would speak with her. Exit an Attendant. Pray you, my lord, give me leave to question; you shall see how I’ll handle her. |
Lucio | Not better than he, by her own report. |
Escalus | Say you? |
Lucio | Marry, sir, I think, if you handled her privately, she would sooner confess: perchance, publicly, she’ll be ashamed. |
Escalus | I will go darkly to work with her. |
Lucio | That’s the way; for women are light at midnight. |
Reenter Officers with Isabella; and Provost with the Duke in his friar’s habit. | |
Escalus | Come on, mistress: here’s a gentlewoman denies all that you have said. |
Lucio | My lord, here comes the rascal I spoke of; here with the provost. |
Escalus | In very good time: speak not you to him till we call upon you. |
Lucio | Mum. |
Escalus | Come, sir: did you set these women on to slander Lord Angelo? they have confessed you did. |
Duke | ’Tis false. |
Escalus | How! know you where you are? |
Duke |
Respect to your great place! and let the devil
|
Escalus |
The duke’s in us; and we will hear you speak:
|
Duke |
Boldly, at least. But, O, poor souls,
|
Lucio | This is the rascal; this is he I spoke of. |
Escalus |
Why, thou unreverend and unhallow’d friar,
|
Duke |
Be not so hot; the duke
|
Escalus | Slander to the state! Away with him to prison! |
Angelo |
What can you vouch against him, Signior Lucio?
|
Lucio | ’Tis he, my lord. Come hither, goodman baldpate: do you know me? |
Duke | I remember you, sir, by the sound of your voice: I met you at the prison, in the absence of the duke. |
Lucio | O, did you so? And do you remember what you said of the duke? |
Duke | Most notedly, sir. |
Lucio | Do you so, sir? And was the duke a fleshmonger, a fool, and a coward, as you then reported him to be? |
Duke | You must, sir, change persons with me, ere you make that my report: you, indeed, spoke so of him; and much more, much worse. |
Lucio | O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for thy speeches? |
Duke | I protest I love the duke as I love myself. |
Angelo | Hark, how the villain would close now, after his treasonable abuses! |
Escalus | Such a fellow is not to be talked withal. Away with him to prison! Where is the provost? Away with him to prison! lay bolts enough upon him: let him speak no more. Away with those giglots too, and with the other confederate companion! |
Duke | To Provost. Stay, sir; stay awhile. |
Angelo | What, resists he? Help him, Lucio. |
Lucio | Come, sir; come, sir; come, sir; foh, sir! Why, you bald-pated, lying rascal, you must be hooded, must you? Show your knave’s visage, with a pox to you! show your sheep-biting face, and be hanged an hour! Will’t not off? Pulls off the friar’s hood, and discovers the Duke. |
Duke |
Thou art the first knave that e’er madest a duke.
|
Lucio | This may prove worse than hanging. |
Duke |
To Escalus. What you have spoke I pardon: sit you down:
|
Angelo |
O my dread lord,
|
Duke |
Come hither, Mariana.
|
Angelo | I was, my lord. |
Duke |
Go take her hence, and marry her instantly.
|
Escalus |
My lord, I am more amazed at his dishonour
|
Duke |
Come hither, Isabel.
|
Isabella |
O, give me pardon,
|
Duke |
You are pardon’d, Isabel:
|
Isabella | I do, my lord. |
Reenter Angelo, Mariana, Friar Peter, and Provost. | |
Duke |
For this new-married man approaching here,
|
Mariana |
O my most gracious lord,
|
Duke |
It is your husband mock’d you with a husband.
|
Mariana |
O my dear lord,
|
Duke | Never crave him; we are definitive. |
Mariana | Gentle my liege—Kneeling. |
Duke |
You do but lose your labour.
|
Mariana |
O my good lord! Sweet Isabel, take my part;
|
Duke |
Against all sense you do importune her:
|
Mariana |
Isabel,
|
Duke | He dies for Claudio’s death. |
Isabella |
Most bounteous sir, Kneeling.
|
Mariana | Merely, my lord. |
Duke |
Your suit’s unprofitable; stand up, I say.
|
Provost | It was commanded so. |
Duke | Had you a special warrant for the deed? |
Provost | No, my good lord; it was by private message. |
Duke |
For which I do discharge you of your office:
|
Provost |
Pardon me, noble lord:
|
Duke | What’s he? |
Provost | His name is Barnardine. |
Duke |
I would thou hadst done so by Claudio.
|
Escalus |
I am sorry, one so learned and so wise
|
Angelo |
I am sorry that such sorrow I procure:
|
Reenter Provost, with Barnardine, Claudio muffled, and Juliet. | |
Duke | Which is that Barnardine? |
Provost | This, my lord. |
Duke |
There was a friar told me of this man.
|
Provost |
This is another prisoner that I saved,
|
Duke |
To Isabella. If he be like your brother, for his sake
|
Lucio | ’Faith, my lord, I spoke it but according to the trick. If you will hang me for it, you may; but I had rather it would please you I might be whipt. |
Duke |
Whipt first, sir, and hanged after.
|
Lucio | I beseech your highness, do not marry me to a whore. Your highness said even now, I made you a duke: good my lord, do not recompense me in making me a cuckold. |
Duke |
Upon mine honour, thou shalt marry her.
|
Lucio | Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging. |
Duke |
Slandering a prince deserves it. Exit Officers with Lucio.
|
Colophon
Measure for Measure
was published in 1604 by
William Shakespeare.
This ebook was produced for
Standard Ebooks
by
Emma Sweeney,
and is based on a transcription produced in 1993 by
Jeremy Hylton
for the
Massachusetts Institute of Technology
and on digital scans from the
HathiTrust Digital Library.
The cover page is adapted from
Mariana,
a painting completed in 1851 by
John Everett Millais.
The cover and title pages feature the
League Spartan and Sorts Mill Goudy
typefaces created in 2014 and 2009 by
The League of Moveable Type.
The first edition of this ebook was released on
September 23, 2022, 6:49 p.m.
You can check for updates to this ebook, view its revision history, or download it for different ereading systems at
standardebooks.org/ebooks/william-shakespeare/measure-for-measure.
The volunteer-driven Standard Ebooks project relies on readers like you to submit typos, corrections, and other improvements. Anyone can contribute at standardebooks.org.
Uncopyright
May you do good and not evil.
May you find forgiveness for yourself and forgive others.
May you share freely, never taking more than you give.
Copyright pages exist to tell you that you can’t do something. Unlike them, this Uncopyright page exists to tell you that the writing and artwork in this ebook are believed to be in the United States public domain; that is, they are believed to be free of copyright restrictions in the United States. The United States public domain represents our collective cultural heritage, and items in it are free for anyone in the United States to do almost anything at all with, without having to get permission.
Copyright laws are different all over the world, and the source text or artwork in this ebook may still be copyrighted in other countries. If you’re not located in the United States, you must check your local laws before using this ebook. Standard Ebooks makes no representations regarding the copyright status of the source text or artwork in this ebook in any country other than the United States.
Non-authorship activities performed on items that are in the public domain—so-called “sweat of the brow” work—don’t create a new copyright. That means that nobody can claim a new copyright on an item that is in the public domain for, among other things, work like digitization, markup, or typography. Regardless, the contributors to this ebook release their contributions under the terms in the CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication, thus dedicating to the worldwide public domain all of the work they’ve done on this ebook, including but not limited to metadata, the titlepage, imprint, colophon, this Uncopyright, and any changes or enhancements to, or markup on, the original text and artwork. This dedication doesn’t change the copyright status of the source text or artwork. We make this dedication in the interest of enriching our global cultural heritage, to promote free and libre culture around the world, and to give back to the unrestricted culture that has given all of us so much.