Cymbeline
By William Shakespeare.
Imprint
This ebook is the product of many hours of hard work by volunteers for Standard Ebooks, and builds on the hard work of other literature lovers made possible by the public domain.
This particular ebook is based on a transcription from the Massachusetts Institute of Technology and on digital scans from the HathiTrust Digital Library.
The source text and artwork in this ebook are believed to be in the United States public domain; that is, they are believed to be free of copyright restrictions in the United States. They may still be copyrighted in other countries, so users located outside of the United States must check their local laws before using this ebook. The creators of, and contributors to, this ebook dedicate their contributions to the worldwide public domain via the terms in the CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. For full license information, see the Uncopyright at the end of this ebook.
Standard Ebooks is a volunteer-driven project that produces ebook editions of public domain literature using modern typography, technology, and editorial standards, and distributes them free of cost. You can download this and other ebooks carefully produced for true book lovers at standardebooks.org.
Dramatis Personae
-
Cymbeline, King of Britain
-
Cloten, son to the Queen by a former husband
-
Posthumus Leonatus, a gentleman, husband to Imogen
-
Belarius, a banished lord, disguised under the name of Morgan
-
Guiderius, son to Cymbeline, disguised under the name of Polydore, supposed son to Morgan
-
Arviragus, son to Cymbeline, disguised under the name of Cadwal, supposed son to Morgan
-
Philario, friend to Posthumus, Italian
-
Iachimo, friend to Philario, Italian
-
Caius Lucius, general of the Roman forces
-
Pisanio, servant to Posthumus
-
Cornelius, a physician
-
A Roman captain
-
Two British captains
-
A Frenchman, friend to Philario
-
Two lords of Cymbeline’s court
-
Two gentlemen of the same
-
Two gaolers
-
Queen, wife to Cymbeline
-
Imogen, daughter to Cymbeline by a former queen
-
Helen, a lady attending on Imogen
-
Lords, ladies, Roman senators, tribunes, a soothsayer, a Dutchman, a Spaniard, musicians, officers, captains, soldiers, messengers, and other attendants
-
Apparitions
Scene: Britain; Rome.
Cymbeline
Act I
Scene I
Britain. The garden of Cymbeline’s palace.
Enter two Gentlemen. | |
First Gentleman |
You do not meet a man but frowns: our bloods
|
Second Gentleman | But what’s the matter? |
First Gentleman |
His daughter, and the heir of’s kingdom, whom
|
Second Gentleman | None but the king? |
First Gentleman |
He that hath lost her too; so is the queen,
|
Second Gentleman | And why so? |
First Gentleman |
He that hath miss’d the princess is a thing
|
Second Gentleman | You speak him far. |
First Gentleman |
I do extend him, sir, within himself,
|
Second Gentleman | What’s his name and birth? |
First Gentleman |
I cannot delve him to the root: his father
|
Second Gentleman |
I honour him
|
First Gentleman |
His only child.
|
Second Gentleman | How long is this ago? |
First Gentleman | Some twenty years. |
Second Gentleman |
That a king’s children should be so convey’d,
|
First Gentleman |
Howsoe’er ’tis strange,
|
Second Gentleman | I do well believe you. |
First Gentleman |
We must forbear: here comes the gentleman,
|
Enter the Queen, Posthumus, and Imogen. | |
Queen |
No, be assured you shall not find me, daughter,
|
Posthumus |
Please your highness,
|
Queen |
You know the peril.
|
Imogen |
O
|
Posthumus |
My queen! my mistress!
|
Reenter Queen. | |
Queen |
Be brief, I pray you:
|
Posthumus |
Should we be taking leave
|
Imogen |
Nay, stay a little:
|
Posthumus |
How, how! another?
|
Imogen |
O the gods!
|
Enter Cymbeline and Lords. | |
Posthumus | Alack, the king! |
Cymbeline |
Thou basest thing, avoid! hence, from my sight!
|
Posthumus |
The gods protect you!
|
Imogen |
There cannot be a pinch in death
|
Cymbeline |
O disloyal thing,
|
Imogen |
I beseech you, sir,
|
Cymbeline | Past grace? obedience? |
Imogen | Past hope, and in despair; that way, past grace. |
Cymbeline | That mightst have had the sole son of my queen! |
Imogen |
O blest, that I might not! I chose an eagle,
|
Cymbeline |
Thou took’st a beggar; wouldst have made my throne
|
Imogen |
No; I rather added
|
Cymbeline | O thou vile one! |
Imogen |
Sir,
|
Cymbeline | What, art thou mad? |
Imogen |
Almost, sir: heaven restore me! Would I were
|
Cymbeline | Thou foolish thing! |
Reenter Queen. | |
They were again together: you have done
|
|
Queen |
Beseech your patience. Peace,
|
Cymbeline |
Nay, let her languish
|
Queen | Fie! you must give way. |
Enter Pisanio. | |
Here is your servant. How now, sir! What news? | |
Pisanio | My lord your son drew on my master. |
Queen |
Ha!
|
Pisanio |
There might have been,
|
Queen | I am very glad on’t. |
Imogen |
Your son’s my father’s friend; he takes his part.
|
Pisanio |
On his command: he would not suffer me
|
Queen |
This hath been
|
Pisanio | I humbly thank your highness. |
Queen | Pray, walk awhile. |
Imogen |
About some half-hour hence,
|
Scene II
The same. A public place.
Enter Cloten and two Lords. | |
First Lord | Sir, I would advise you to shift a shirt; the violence of action hath made you reek as a sacrifice: where air comes out, air comes in: there’s none abroad so wholesome as that you vent. |
Cloten | If my shirt were bloody, then to shift it. Have I hurt him? |
Second Lord | Aside. No, ’faith; not so much as his patience. |
First Lord | Hurt him! his body’s a passable carcass, if he be not hurt: it is a thoroughfare for steel, if it be not hurt. |
Second Lord | Aside. His steel was in debt; it went o’ the backside the town. |
Cloten | The villain would not stand me. |
Second Lord | Aside. No; but he fled forward still, toward your face. |
First Lord | Stand you! You have land enough of your own: but he added to your having; gave you some ground. |
Second Lord | Aside. As many inches as you have oceans. Puppies! |
Cloten | I would they had not come between us. |
Second Lord | Aside. So would I, till you had measured how long a fool you were upon the ground. |
Cloten | And that she should love this fellow and refuse me! |
Second Lord | Aside. If it be a sin to make a true election, she is damned. |
First Lord | Sir, as I told you always, her beauty and her brain go not together: she’s a good sign, but I have seen small reflection of her wit. |
Second Lord | Aside. She shines not upon fools, lest the reflection should hurt her. |
Cloten | Come, I’ll to my chamber. Would there had been some hurt done! |
Second Lord | Aside. I wish not so; unless it had been the fall of an ass, which is no great hurt. |
Cloten | You’ll go with us? |
First Lord | I’ll attend your lordship. |
Cloten | Nay, come, let’s go together. |
Second Lord | Well, my lord. Exeunt. |
Scene III
A room in Cymbeline’s palace.
Enter Imogen and Pisanio. | |
Imogen |
I would thou grew’st unto the shores o’ the haven,
|
Pisanio | It was his queen, his queen! |
Imogen | Then waved his handkerchief? |
Pisanio | And kiss’d it, madam. |
Imogen |
Senseless Linen! happier therein than I!
|
Pisanio |
No, madam; for so long
|
Imogen |
Thou shouldst have made him
|
Pisanio | Madam, so I did. |
Imogen |
I would have broke mine eye-strings; crack’d them, but
|
Pisanio |
Be assured, madam,
|
Imogen |
I did not take my leave of him, but had
|
Enter a Lady. | |
Lady |
The queen, madam,
|
Imogen |
Those things I bid you do, get them dispatch’d.
|
Pisanio | Madam, I shall. Exeunt. |
Scene IV
Rome. Philario’s house.
Enter Philario, Iachimo, a Frenchman, a Dutchman, and a Spaniard. | |
Iachimo | Believe it, sir, I have seen him in Britain: he was then of a crescent note, expected to prove so worthy as since he hath been allowed the name of; but I could then have looked on him without the help of admiration, though the catalogue of his endowments had been tabled by his side and I to peruse him by items. |
Philario | You speak of him when he was less furnished than now he is with that which makes him both without and within. |
Frenchman | I have seen him in France: we had very many there could behold the sun with as firm eyes as he. |
Iachimo | This matter of marrying his king’s daughter, wherein he must be weighed rather by her value than his own, words him, I doubt not, a great deal from the matter. |
Frenchman | And then his banishment. |
Iachimo | Ay, and the approbation of those that weep this lamentable divorce under her colours are wonderfully to extend him; be it but to fortify her judgment, which else an easy battery might lay flat, for taking a beggar without less quality. But how comes it he is to sojourn with you? How creeps acquaintance? |
Philario | His father and I were soldiers together; to whom I have been often bound for no less than my life. Here comes the Briton: let him be so entertained amongst you as suits, with gentlemen of your knowing, to a stranger of his quality. |
Enter Posthumus. | |
I beseech you all, be better known to this gentleman, whom I commend to you as a noble friend of mine: how worthy he is I will leave to appear hereafter, rather than story him in his own hearing. | |
Frenchman | Sir, we have known together in Orleans. |
Posthumus | Since when I have been debtor to you for courtesies, which I will be ever to pay and yet pay still. |
Frenchman | Sir, you o’er-rate my poor kindness: I was glad I did atone my countryman and you; it had been pity you should have been put together with so mortal a purpose as then each bore, upon importance of so slight and trivial a nature. |
Posthumus | By your pardon, sir, I was then a young traveller; rather shunned to go even with what I heard than in my every action to be guided by others’ experiences: but upon my mended judgment—if I offend not to say it is mended—my quarrel was not altogether slight. |
Frenchman | ’Faith, yes, to be put to the arbitrement of swords, and by such two that would by all likelihood have confounded one the other, or have fallen both. |
Iachimo | Can we, with manners, ask what was the difference? |
Frenchman | Safely, I think: ’twas a contention in public, which may, without contradiction, suffer the report. It was much like an argument that fell out last night, where each of us fell in praise of our country mistresses; this gentleman at that time vouching—and upon warrant of bloody affirmation—his to be more fair, virtuous, wise, chaste, constant-qualified and less attemptable than any the rarest of our ladies in France. |
Iachimo | That lady is not now living, or this gentleman’s opinion by this worn out. |
Posthumus | She holds her virtue still and I my mind. |
Iachimo | You must not so far prefer her ’fore ours of Italy. |
Posthumus | Being so far provoked as I was in France, I would abate her nothing, though I profess myself her adorer, not her friend. |
Iachimo | As fair and as good—a kind of hand-in-hand comparison—had been something too fair and too good for any lady in Britain. If she went before others I have seen, as that diamond of yours outlustres many I have beheld, I could not but believe she excelled many: but I have not seen the most precious diamond that is, nor you the lady. |
Posthumus | I praised her as I rated her: so do I my stone. |
Iachimo | What do you esteem it at? |
Posthumus | More than the world enjoys. |
Iachimo | Either your unparagoned mistress is dead, or she’s outprized by a trifle. |
Posthumus | You are mistaken: the one may be sold, or given, if there were wealth enough for the purchase, or merit for the gift: the other is not a thing for sale, and only the gift of the gods. |
Iachimo | Which the gods have given you? |
Posthumus | Which, by their graces, I will keep. |
Iachimo | You may wear her in title yours: but, you know, strange fowl light upon neighbouring ponds. Your ring may be stolen too: so your brace of unprizable estimations; the one is but frail and the other casual; a cunning thief, or a that way accomplished courtier, would hazard the winning both of first and last. |
Posthumus | Your Italy contains none so accomplished a courtier to convince the honour of my mistress, if, in the holding or loss of that, you term her frail. I do nothing doubt you have store of thieves; notwithstanding, I fear not my ring. |
Philario | Let us leave here, gentlemen. |
Posthumus | Sir, with all my heart. This worthy signior, I thank him, makes no stranger of me; we are familiar at first. |
Iachimo | With five times so much conversation, I should get ground of your fair mistress, make her go back, even to the yielding, had I admittance and opportunity to friend. |
Posthumus | No, no. |
Iachimo | I dare thereupon pawn the moiety of my estate to your ring; which, in my opinion, o’ervalues it something: but I make my wager rather against your confidence than her reputation: and, to bar your offence herein too, I durst attempt it against any lady in the world. |
Posthumus | You are a great deal abused in too bold a persuasion; and I doubt not you sustain what you’re worthy of by your attempt. |
Iachimo | What’s that? |
Posthumus | A repulse: though your attempt, as you call it, deserve more; a punishment too. |
Philario | Gentlemen, enough of this: it came in too suddenly; let it die as it was born, and, I pray you, be better acquainted. |
Iachimo | Would I had put my estate and my neighbour’s on the approbation of what I have spoke! |
Posthumus | What lady would you choose to assail? |
Iachimo | Yours; whom in constancy you think stands so safe. I will lay you ten thousand ducats to your ring, that, commend me to the court where your lady is, with no more advantage than the opportunity of a second conference, and I will bring from thence that honour of hers which you imagine so reserved. |
Posthumus | I will wage against your gold, gold to it: my ring I hold dear as my finger; ’tis part of it. |
Iachimo | You are afraid, and therein the wiser. If you buy ladies’ flesh at a million a dram, you cannot preserve it from tainting: but I see you have some religion in you, that you fear. |
Posthumus | This is but a custom in your tongue; you bear a graver purpose, I hope. |
Iachimo | I am the master of my speeches, and would undergo what’s spoken, I swear. |
Posthumus | Will you? I shall but lend my diamond till your return: let there be covenants drawn between’s: my mistress exceeds in goodness the hugeness of your unworthy thinking: I dare you to this match: here’s my ring. |
Philario | I will have it no lay. |
Iachimo | By the gods, it is one. If I bring you no sufficient testimony that I have enjoyed the dearest bodily part of your mistress, my ten thousand ducats are yours; so is your diamond too: if I come off, and leave her in such honour as you have trust in, she your jewel, this your jewel, and my gold are yours: provided I have your commendation for my more free entertainment. |
Posthumus | I embrace these conditions; let us have articles betwixt us. Only, thus far you shall answer: if you make your voyage upon her and give me directly to understand you have prevailed, I am no further your enemy; she is not worth our debate: if she remain unseduced, you not making it appear otherwise, for your ill opinion and the assault you have made to her chastity you shall answer me with your sword. |
Iachimo | Your hand; a covenant: we will have these things set down by lawful counsel, and straight away for Britain, lest the bargain should catch cold and starve: I will fetch my gold and have our two wagers recorded. |
Posthumus | Agreed. Exeunt Posthumus and Iachimo. |
Frenchman | Will this hold, think you? |
Philario | Signior Iachimo will not from it. Pray, let us follow ’em. Exeunt. |
Scene V
Britain. A room in Cymbeline’s palace.
Enter Queen, Ladies, and Cornelius. | |
Queen |
Whiles yet the dew’s on ground, gather those flowers;
|
First Lady | I, madam. |
Queen |
Dispatch. Exeunt Ladies.
|
Cornelius |
Pleaseth your highness, ay: here they are, madam: Presenting a small box.
|
Queen |
I wonder, doctor,
|
Cornelius |
Your highness
|
Queen | O, content thee. |
Enter Pisanio. | |
Aside. Here comes a flattering rascal; upon him
|
|
Cornelius |
Aside. I do suspect you, madam;
|
Queen | To Pisanio. Hark thee, a word. |
Cornelius |
Aside. I do not like her. She doth think she has
|
Queen |
No further service, doctor,
|
Cornelius | I humbly take my leave. Exit. |
Queen |
Weeps she still, say’st thou? Dost thou think in time
|
Reenter Pisanio and Ladies. | |
So, so: well done, well done:
|
|
Pisanio |
And shall do:
|
Scene VI
The same. Another room in the palace.
Enter Imogen. | |
Imogen |
A father cruel, and a step-dame false;
|
Enter Pisanio and Iachimo. | |
Pisanio |
Madam, a noble gentleman of Rome,
|
Iachimo |
Change you, madam?
|
Imogen |
Thanks, good sir:
|
Iachimo |
Aside. All of her that is out of door most rich!
|
Imogen |
So far I read aloud:
|
Iachimo |
Thanks, fairest lady.
|
Imogen | What makes your admiration? |
Iachimo |
It cannot be i’ the eye, for apes and monkeys
|
Imogen | What is the matter, trow? |
Iachimo |
The cloyed will,
|
Imogen |
What, dear sir,
|
Iachimo |
Thanks, madam; well. To Pisanio. Beseech you, sir, desire
|
Pisanio |
I was going, sir,
|
Imogen | Continues well my lord? His health, beseech you? |
Iachimo | Well, madam. |
Imogen | Is he disposed to mirth? I hope he is. |
Iachimo |
Exceeding pleasant; none a stranger there
|
Imogen |
When he was here,
|
Iachimo |
I never saw him sad.
|
Imogen | Will my lord say so? |
Iachimo |
Ay, madam, with his eyes in flood with laughter:
|
Imogen | Not he, I hope. |
Iachimo |
Not he: but yet heaven’s bounty towards him might
|
Imogen | What do you pity, sir? |
Iachimo | Two creatures heartily. |
Imogen |
Am I one, sir?
|
Iachimo |
Lamentable! What,
|
Imogen |
I pray you, sir,
|
Iachimo |
That others do—
|
Imogen |
You do seem to know
|
Iachimo |
Had I this cheek
|
Imogen |
My lord, I fear,
|
Iachimo |
And himself. Not I,
|
Imogen | Let me hear no more. |
Iachimo |
O dearest soul! your cause doth strike my heart
|
Imogen |
Revenged!
|
Iachimo |
Should he make me
|
Imogen | What, ho, Pisanio! |
Iachimo | Let me my service tender on your lips. |
Imogen |
Away! I do condemn mine ears that have
|
Iachimo |
O happy Leonatus! I may say:
|
Imogen | You make amends. |
Iachimo |
He sits ’mongst men like a descended god:
|
Imogen | All’s well, sir: take my power i’ the court for yours. |
Iachimo |
My humble thanks. I had almost forgot
|
Imogen | Pray, what is’t? |
Iachimo |
Some dozen Romans of us and your lord—
|
Imogen |
Willingly;
|
Iachimo |
They are in a trunk,
|
Imogen | O, no, no. |
Iachimo |
Yes, I beseech; or I shall short my word
|
Imogen |
I thank you for your pains:
|
Iachimo |
O, I must, madam:
|
Imogen |
I will write.
|
Act II
Scene I
Britain. Before Cymbeline’s palace.
Enter Cloten and two Lords. | |
Cloten | Was there ever man had such luck! when I kissed the jack, upon an up-cast to be hit away! I had a hundred pound on’t: and then a whoreson jackanapes must take me up for swearing; as if I borrowed mine oaths of him and might not spend them at my pleasure. |
First Lord | What got he by that? You have broke his pate with your bowl. |
Second Lord | Aside. If his wit had been like him that broke it, it would have run all out. |
Cloten | When a gentleman is disposed to swear, it is not for any standers-by to curtail his oaths, ha? |
Second Lord | No my lord; aside nor crop the ears of them. |
Cloten | Whoreson dog! I give him satisfaction? Would he had been one of my rank! |
Second Lord | Aside. To have smelt like a fool. |
Cloten | I am not vexed more at any thing in the earth: a pox on’t! I had rather not be so noble as I am; they dare not fight with me, because of the queen my mother: every Jack-slave hath his bellyful of fighting, and I must go up and down like a cock that nobody can match. |
Second Lord | Aside. You are cock and capon too; and you crow, cock, with your comb on. |
Cloten | Sayest thou? |
Second Lord | It is not fit your lordship should undertake every companion that you give offence to. |
Cloten | No, I know that: but it is fit I should commit offence to my inferiors. |
Second Lord | Ay, it is fit for your lordship only. |
Cloten | Why, so I say. |
First Lord | Did you hear of a stranger that’s come to court to-night? |
Cloten | A stranger, and I not know on’t! |
Second Lord | Aside. He’s a strange fellow himself, and knows it not. |
First Lord | There’s an Italian come; and, ’tis thought, one of Leonatus’ friends. |
Cloten | Leonatus! a banished rascal; and he’s another, whatsoever he be. Who told you of this stranger? |
First Lord | One of your lordship’s pages. |
Cloten | Is it fit I went to look upon him? is there no derogation in’t? |
Second Lord | You cannot derogate, my lord. |
Cloten | Not easily, I think. |
Second Lord | Aside. You are a fool granted; therefore your issues, being foolish, do not derogate. |
Cloten | Come, I’ll go see this Italian: what I have lost to-day at bowls I’ll win to-night of him. Come, go. |
Second Lord |
I’ll attend your lordship. Exeunt Cloten and First Lord.
|
Scene II
Imogen’s bedchamber in Cymbeline’s palace: a trunk in one corner of it.
Imogen in bed, reading; a Lady attending. | |
Imogen | Who’s there? my woman Helen? |
Lady | Please you, madam |
Imogen | What hour is it? |
Lady | Almost midnight, madam. |
Imogen |
I have read three hours then: mine eyes are weak:
|
Iachimo |
The crickets sing, and man’s o’er-labour’d sense
|
Scene III
An ante-chamber adjoining Imogen’s apartments.
Enter Cloten and Lords. | |
First Lord | Your lordship is the most patient man in loss, the most coldest that ever turned up ace. |
Cloten | It would make any man cold to lose. |
First Lord | But not every man patient after the noble temper of your lordship. You are most hot and furious when you win. |
Cloten | Winning will put any man into courage. If I could get this foolish Imogen, I should have gold enough. It’s almost morning, is’t not? |
First Lord | Day, my lord. |
Cloten | I would this music would come: I am advised to give her music o’ mornings; they say it will penetrate. |
Enter Musicians. | |
Come on; tune: if you can penetrate her with your fingering, so; we’ll try with tongue too: if none will do, let her remain; but I’ll never give o’er. First, a very excellent good-conceited thing; after, a wonderful sweet air, with admirable rich words to it: and then let her consider. | |
Song. | |
Hark, hark! the lark at heaven’s gate sings,
|
|
Cloten | So, get you gone. If this penetrate, I will consider your music the better: if it do not, it is a vice in her ears, which horse-hairs and calves’-guts, nor the voice of unpaved eunuch to boot, can never amend. Exeunt Musicians. |
Second Lord | Here comes the king. |
Cloten | I am glad I was up so late; for that’s the reason I was up so early: he cannot choose but take this service I have done fatherly. |
Enter Cymbeline and Queen. | |
Good morrow to your majesty and to my gracious mother. | |
Cymbeline |
Attend you here the door of our stern daughter?
|
Cloten | I have assailed her with music, but she vouchsafes no notice. |
Cymbeline |
The exile of her minion is too new;
|
Queen |
You are most bound to the king,
|
Cloten | Senseless! not so. |
Enter a Messenger. | |
Messenger |
So like you, sir, ambassadors from Rome;
|
Cymbeline |
A worthy fellow,
|
Cloten |
If she be up, I’ll speak with her; if not,
|
Enter a Lady. | |
Lady | Who’s there that knocks? |
Cloten | A gentleman. |
Lady | No more? |
Cloten | Yes, and a gentlewoman’s son. |
Lady |
That’s more
|
Cloten | Your lady’s person: is she ready? |
Lady |
Ay,
|
Cloten |
There is gold for you;
|
Lady |
How! my good name? or to report of you
|
Enter Imogen. | |
Cloten | Good morrow, fairest: sister, your sweet hand. Exit Lady. |
Imogen |
Good morrow, sir. You lay out too much pains
|
Cloten | Still, I swear I love you. |
Imogen |
If you but said so, ’twere as deep with me:
|
Cloten | This is no answer. |
Imogen |
But that you shall not say I yield being silent,
|
Cloten |
To leave you in your madness, ’twere my sin:
|
Imogen | Fools are not mad folks. |
Cloten | Do you call me fool? |
Imogen |
As I am mad, I do:
|
Cloten |
You sin against
|
Imogen |
Profane fellow
|
Cloten | The south-fog rot him! |
Imogen |
He never can meet more mischance than come
|
Enter Pisanio. | |
Cloten | “His garment!” Now the devil— |
Imogen | To Dorothy my woman hie thee presently— |
Cloten | “His garment!” |
Imogen |
I am sprited with a fool.
|
Pisanio | ’Twill not be lost. |
Imogen | I hope so: go and search. Exit Pisanio. |
Cloten |
You have abused me:
|
Imogen |
Ay, I said so, sir:
|
Cloten | I will inform your father. |
Imogen |
Your mother too:
|
Cloten |
I’ll be revenged:
|
Scene IV
Rome. Philario’s house.
Enter Posthumus and Philario. | |
Posthumus |
Fear it not, sir: I would I were so sure
|
Philario | What means do you make to him? |
Posthumus |
Not any, but abide the change of time,
|
Philario |
Your very goodness and your company
|
Posthumus |
I do believe,
|
Enter Iachimo. | |
Philario | See! Iachimo! |
Posthumus |
The swiftest harts have posted you by land;
|
Philario | Welcome, sir. |
Posthumus |
I hope the briefness of your answer made
|
Iachimo |
Your lady
|
Posthumus |
And therewithal the best; or let her beauty
|
Iachimo | Here are letters for you. |
Posthumus | Their tenour good, I trust. |
Iachimo | ’Tis very like. |
Philario |
Was Caius Lucius in the Britain court
|
Iachimo |
He was expected then,
|
Posthumus |
All is well yet.
|
Iachimo |
If I had lost it,
|
Posthumus | The stone’s too hard to come by. |
Iachimo |
Not a whit,
|
Posthumus |
Make not, sir,
|
Iachimo |
Good sir, we must,
|
Posthumus |
If you can make’t apparent
|
Iachimo |
Sir, my circumstances,
|
Posthumus | Proceed. |
Iachimo |
First, her bedchamber—
|
Posthumus |
This is true;
|
Iachimo |
More particulars
|
Posthumus |
So they must,
|
Iachimo |
The chimney
|
Posthumus |
This is a thing
|
Iachimo |
The roof o’ the chamber
|
Posthumus |
This is her honour!
|
Iachimo |
Then, if you can, Showing the bracelet.
|
Posthumus |
Jove!
|
Iachimo |
Sir—I thank her—that:
|
Posthumus |
May be she pluck’d it off
|
Iachimo | She writes so to you, doth she? |
Posthumus |
O, no, no, no! ’tis true. Here, take this too; Gives the ring.
|
Philario |
Have patience, sir,
|
Posthumus |
Very true;
|
Iachimo | By Jupiter, I had it from her arm. |
Posthumus |
Hark you, he swears; by Jupiter he swears.
|
Philario |
Sir, be patient:
|
Posthumus |
Never talk on’t;
|
Iachimo |
If you seek
|
Posthumus |
Ay, and it doth confirm
|
Iachimo | Will you hear more? |
Posthumus |
Spare your arithmetic: never count the turns;
|
Iachimo | I’ll be sworn— |
Posthumus |
No swearing.
|
Iachimo | I’ll deny nothing. |
Posthumus |
O, that I had her here, to tear her limb-meal!
|
Philario |
Quite besides
|
Iachimo | With an my heart. Exeunt. |
Scene V
Another room in Philario’s house.
Enter Posthumus. | |
Posthumus |
Is there no way for men to be but women
|
Act III
Scene I
Britain. A hall in Cymbeline’s palace.
Enter in state, Cymbeline, Queen, Cloten, and Lords at one door, and at another, Caius Lucius and Attendants. | |
Cymbeline | Now say, what would Augustus Caesar with us? |
Lucius |
When Julius Caesar, whose remembrance yet
|
Queen |
And, to kill the marvel,
|
Cloten |
There be many Caesars,
|
Queen |
That opportunity
|
Cloten | Come, there’s no more tribute to be paid: our kingdom is stronger than it was at that time; and, as I said, there is no moe such Caesars: other of them may have crook’d noses, but to owe such straight arms, none. |
Cymbeline | Son, let your mother end. |
Cloten | We have yet many among us can gripe as hard as Cassibelan: I do not say I am one; but I have a hand. Why tribute? why should we pay tribute? If Caesar can hide the sun from us with a blanket, or put the moon in his pocket, we will pay him tribute for light; else, sir, no more tribute, pray you now. |
Cymbeline |
You must know,
|
Cloten Lords |
We do. |
Cymbeline |
Say, then, to Caesar,
|
Lucius |
I am sorry, Cymbeline,
|
Cymbeline |
Thou art welcome, Caius.
|
Lucius | Let proof speak. |
Cloten | His majesty bids you welcome. Make pastime with us a day or two, or longer: if you seek us afterwards in other terms, you shall find us in our salt-water girdle: if you beat us out of it, it is yours; if you fall in the adventure, our crows shall fare the better for you; and there’s an end. |
Lucius | So, sir. |
Cymbeline |
I know your master’s pleasure and he mine:
|
Scene II
Another room in the palace.
Enter Pisanio, with a letter. | |
Pisanio |
How? of adultery? Wherefore write you not
|
Enter Imogen. | |
Imogen | How now, Pisanio! |
Pisanio | Madam, here is a letter from my lord. |
Imogen |
Who? thy lord? that is my lord, Leonatus!
O, for a horse with wings! Hear’st thou, Pisanio?
|
Pisanio |
One score ’twixt sun and sun,
|
Imogen |
Why, one that rode to’s execution, man,
|
Pisanio | Madam, you’re best consider. |
Imogen |
I see before me, man: nor here, nor here,
|
Scene III
Wales: a mountainous country with a cave.
Enter, from the cave, Belarius; Guiderius, and Arviragus following. | |
Belarius |
A goodly day not to keep house, with such
|
Guiderius | Hail, heaven! |
Arviragus | Hail, heaven! |
Belarius |
Now for our mountain sport: up to yond hill;
|
Guiderius |
Out of your proof you speak: we, poor unfledged,
|
Arviragus |
What should we speak of
|
Belarius |
How you speak!
|
Guiderius | Uncertain favour! |
Belarius |
My fault being nothing—as I have told you oft—
|
Scene IV
Country near Milford-Haven.
Enter Pisanio and Imogen. | |
Imogen |
Thou told’st me, when we came from horse, the place
|
Pisanio |
Please you, read;
|
Imogen |
|
Pisanio |
What shall I need to draw my sword? the paper
|
Imogen |
False to his bed! What is it to be false?
|
Pisanio | Alas, good lady! |
Imogen |
I false! Thy conscience witness: Iachimo,
|
Pisanio | Good madam, hear me. |
Imogen |
True honest men being heard, like false Aeneas,
|
Pisanio |
Hence, vile instrument!
|
Imogen |
Why, I must die;
|
Pisanio |
O gracious lady,
|
Imogen | Do’t, and to bed then. |
Pisanio | I’ll wake mine eye-balls blind first. |
Imogen |
Wherefore then
|
Pisanio |
But to win time
|
Imogen |
Talk thy tongue weary; speak:
|
Pisanio |
Then, madam,
|
Imogen |
Most like;
|
Pisanio |
Not so, neither:
|
Imogen | Some Roman courtezan. |
Pisanio |
No, on my life.
|
Imogen |
Why, good fellow,
|
Pisanio | If you’ll back to the court— |
Imogen |
No court, no father; nor no more ado
|
Pisanio |
If not at court,
|
Imogen |
Where then?
|
Pisanio |
I am most glad
|
Imogen |
O, for such means!
|
Pisanio |
Well, then, here’s the point:
|
Imogen |
Nay, be brief:
|
Pisanio |
First, make yourself but like one.
|
Imogen |
Thou art all the comfort
|
Pisanio |
Well, madam, we must take a short farewell,
|
Imogen | Amen: I thank thee. Exeunt, severally. |
Scene V
A room in Cymbeline’s palace.
Enter Cymbeline, Queen, Cloten, Lucius, Lords, and Attendants. | |
Cymbeline | Thus far; and so farewell. |
Lucius |
Thanks, royal sir.
|
Cymbeline |
Our subjects, sir,
|
Lucius |
So, sir: I desire of you
|
Queen | And you! |
Cymbeline |
My lords, you are appointed for that office;
|
Lucius | Your hand, my lord. |
Cloten |
Receive it friendly; but from this time forth
|
Lucius |
Sir, the event
|
Cymbeline |
Leave not the worthy Lucius, good my lords,
|
Queen |
He goes hence frowning: but it honours us
|
Cloten |
’Tis all the better;
|
Cymbeline |
Lucius hath wrote already to the emperor
|
Queen |
’Tis not sleepy business;
|
Cymbeline |
Our expectation that it would be thus
|
Queen |
Royal sir,
|
Reenter Attendant. | |
Cymbeline |
Where is she, sir? How
|
Attendant |
Please you, sir,
|
Queen |
My lord, when last I went to visit her,
|
Cymbeline |
Her doors lock’d?
|
Queen | Son, I say, follow the king. |
Cloten |
That man of hers, Pisanio, her old servant,
|
Queen |
Go, look after. Exit Cloten.
|
Reenter Cloten. | |
How now, my son! | |
Cloten |
’Tis certain she is fled.
|
Queen |
Aside. All the better: may
|
Cloten |
I love and hate her: for she’s fair and royal,
|
Enter Pisanio. | |
Who is here? What, are you packing, sirrah?
|
|
Pisanio | O, good my lord! |
Cloten |
Where is thy lady? or, by Jupiter—
|
Pisanio |
Alas, my lord,
|
Cloten |
Where is she, sir? Come nearer;
|
Pisanio | O, my all-worthy lord! |
Cloten |
All-worthy villain!
|
Pisanio |
Then, sir,
|
Cloten |
Let’s see’t. I will pursue her
|
Pisanio |
Aside. Or this, or perish.
|
Cloten | Hum! |
Pisanio |
Aside. I’ll write to my lord she’s dead. O Imogen,
|
Cloten | Sirrah, is this letter true? |
Pisanio | Sir, as I think. |
Cloten | It is Posthumus’ hand; I know’t. Sirrah, if thou wouldst not be a villain, but do me true service, undergo those employments wherein I should have cause to use thee with a serious industry, that is, what villany soe’er I bid thee do, to perform it directly and truly, I would think thee an honest man: thou shouldst neither want my means for thy relief nor my voice for thy preferment. |
Pisanio | Well, my good lord. |
Cloten | Wilt thou serve me? for since patiently and constantly thou hast stuck to the bare fortune of that beggar Posthumus, thou canst not, in the course of gratitude, but be a diligent follower of mine: wilt thou serve me? |
Pisanio | Sir, I will. |
Cloten | Give me thy hand; here’s my purse. Hast any of thy late master’s garments in thy possession? |
Pisanio | I have, my lord, at my lodging, the same suit he wore when he took leave of my lady and mistress. |
Cloten | The first service thou dost me, fetch that suit hither: let it be thy lint service; go. |
Pisanio | I shall, my lord. Exit. |
Cloten | Meet thee at Milford-Haven!—I forgot to ask him one thing; I’ll remember’t anon:—even there, thou villain Posthumus, will I kill thee. I would these garments were come. She said upon a time—the bitterness of it I now belch from my heart—that she held the very garment of Posthumus in more respect than my noble and natural person, together with the adornment of my qualities. With that suit upon my back, will I ravish her: first kill him, and in her eyes; there shall she see my valour, which will then be a torment to her contempt. He on the ground, my speech of insultment ended on his dead body, and when my lust hath dined—which, as I say, to vex her I will execute in the clothes that she so praised—to the court I’ll knock her back, foot her home again. She hath despised me rejoicingly, and I’ll be merry in my revenge. |
Reenter Pisanio, with the clothes. | |
Be those the garments? | |
Pisanio | Ay, my noble lord. |
Cloten | How long is’t since she went to Milford-Haven? |
Pisanio | She can scarce be there yet. |
Cloten | Bring this apparel to my chamber; that is the second thing that I have commanded thee: the third is, that thou wilt be a voluntary mute to my design. Be but duteous, and true preferment shall tender itself to thee. My revenge is now at Milford: would I had wings to follow it! Come, and be true. Exit. |
Pisanio |
Thou bid’st me to my loss: for true to thee
|
Scene VI
Wales. Before the cave of Belarius.
Enter Imogen, in boy’s clothes. | |
Imogen |
I see a man’s life is a tedious one:
|
Enter Belarius, Guiderius, and Arviragus. | |
Belarius |
You, Polydore, have proved best woodman and
|
Guiderius | I am throughly weary. |
Arviragus | I am weak with toil, yet strong in appetite. |
Guiderius |
There is cold meat i’ the cave; we’ll browse on that,
|
Belarius |
Looking into the cave. Stay; come not in.
|
Guiderius | What’s the matter, sir? |
Belarius |
By Jupiter, an angel! or, if not,
|
Reenter Imogen. | |
Imogen |
Good masters, harm me not:
|
Guiderius | Money, youth? |
Arviragus |
All gold and silver rather turn to dirt!
|
Imogen |
I see you’re angry:
|
Belarius | Whither bound? |
Imogen | To Milford-Haven. |
Belarius | What’s your name? |
Imogen |
Fidele, sir. I have a kinsman who
|
Belarius |
Prithee, fair youth,
|
Guiderius |
Were you a woman, youth,
|
Arviragus |
I’ll make’t my comfort
|
Imogen |
’Mongst friends,
|
Belarius | He wrings at some distress. |
Guiderius | Would I could free’t! |
Arviragus |
Or I, whate’er it be,
|
Belarius | Hark, boys. Whispering. |
Imogen |
Great men,
|
Belarius |
It shall be so.
|
Guiderius | Pray, draw near. |
Arviragus | The night to the owl and morn to the lark less welcome. |
Imogen | Thanks, sir. |
Arviragus | I pray, draw near. Exeunt. |
Scene VII
Rome. A public place.
Enter two Senators and Tribunes. | |
First Senator |
This is the tenour of the emperor’s writ:
|
First Tribune | Is Lucius general of the forces? |
Second Senator | Ay. |
First Tribune | Remaining now in Gallia? |
First Senator |
With those legions
|
First Tribune | We will discharge our duty. Exeunt. |
Act IV
Scene I
Wales: near the cave of Belarius.
Enter Cloten. | |
Cloten | I am near to the place where they should meet, if Pisanio have mapped it truly. How fit his garments serve me! Why should his mistress, who was made by him that made the tailor, not be fit too? the rather—saving reverence of the word—for ’tis said a woman’s fitness comes by fits. Therein I must play the workman. I dare speak it to myself—for it is not vain-glory for a man and his glass to confer in his own chamber—I mean, the lines of my body are as well drawn as his; no less young, more strong, not beneath him in fortunes, beyond him in the advantage of the time, above him in birth, alike conversant in general services, and more remarkable in single oppositions: yet this imperceiverant thing loves him in my despite. What mortality is! Posthumus, thy head, which now is growing upon thy shoulders, shall within this hour be off; thy mistress enforced; thy garments cut to pieces before thy face: and all this done, spurn her home to her father; who may haply be a little angry for my so rough usage; but my mother, having power of his testiness, shall turn all into my commendations. My horse is tied up safe: out, sword, and to a sore purpose! Fortune, put them into my hand! This is the very description of their meeting-place; and the fellow dares not deceive me. Exit. |
Scene II
Before the cave of Belarius.
Enter, from the cave, Belarius, Guiderius, Arviragus, and Imogen. | |
Belarius |
To Imogen. You are not well: remain here in the cave;
|
Arviragus |
To Imogen. Brother, stay here:
|
Imogen |
So man and man should be;
|
Guiderius | Go you to hunting; I’ll abide with him. |
Imogen |
So sick I am not, yet I am not well;
|
Guiderius |
I love thee; I have spoke it:
|
Belarius | What! how! how! |
Arviragus |
If it be sin to say so, sir, I yoke me
|
Belarius |
Aside. O noble strain!
|
Arviragus | Brother, farewell. |
Imogen | I wish ye sport. |
Arviragus | You health. So please you, sir. |
Imogen |
Aside. These are kind creatures. Gods, what lies I have heard!
|
Guiderius |
I could not stir him:
|
Arviragus |
Thus did he answer me: yet said, hereafter
|
Belarius |
To the field, to the field!
|
Arviragus | We’ll not be long away. |
Belarius |
Pray, be not sick,
|
Imogen |
Well or ill,
|
Belarius |
And shalt be ever. Exit Imogen, to the cave.
|
Arviragus | How angel-like he sings! |
Guiderius |
But his neat cookery! he cut our roots
|
Arviragus |
Nobly he yokes
|
Guiderius |
I do note
|
Arviragus |
Grow, patience!
|
Belarius | It is great morning. Come, away!—Who’s there? |
Enter Cloten. | |
Cloten |
I cannot find those runagates; that villain
|
Belarius |
“Those runagates!”
|
Guiderius |
He is but one: you and my brother search
|
Cloten |
Soft! What are you
|
Guiderius |
A thing
|
Cloten |
Thou art a robber,
|
Guiderius |
To who? to thee? What art thou? Have not I
|
Cloten |
Thou villain base,
|
Guiderius |
No, nor thy tailor, rascal,
|
Cloten |
Thou precious varlet,
|
Guiderius |
Hence, then, and thank
|
Cloten |
Thou injurious thief,
|
Guiderius | What’s thy name? |
Cloten | Cloten, thou villain. |
Guiderius |
Cloten, thou double villain, be thy name,
|
Cloten |
To thy further fear,
|
Guiderius |
I am sorry for’t; not seeming
|
Cloten | Art not afeard? |
Guiderius |
Those that I reverence those I fear, the wise:
|
Cloten |
Die the death:
|
Reenter Belarius and Arviragus. | |
Belarius | No companies abroad? |
Arviragus | None in the world: you did mistake him, sure. |
Belarius |
I cannot tell: long is it since I saw him,
|
Arviragus |
In this place we left them:
|
Belarius |
Being scarce made up,
|
Reenter Guiderius, with Cloten’s head. | |
Guiderius |
This Cloten was a fool, an empty purse;
|
Belarius | What hast thou done? |
Guiderius |
I am perfect what: cut off one Cloten’s head,
|
Belarius | We are all undone. |
Guiderius |
Why, worthy father, what have we to lose,
|
Belarius |
No single soul
|
Arviragus |
Let ordinance
|
Belarius |
I had no mind
|
Guiderius |
With his own sword,
|
Belarius |
I fear ’twill be revenged:
|
Arviragus |
Would I had done’t,
|
Belarius |
Well, ’tis done:
|
Arviragus |
Poor sick Fidele!
|
Belarius |
O thou goddess,
|
Reenter Guiderius. | |
Guiderius |
Where’s my brother?
|
Belarius |
My ingenious instrument!
|
Guiderius | Is he at home? |
Belarius | He went hence even now. |
Guiderius |
What does he mean? since death of my dear’st mother
|
Belarius |
Look, here he comes,
|
Reenter Arviragus, with Imogen, as dead, bearing her in his arms. | |
Arviragus |
The bird is dead
|
Guiderius |
O sweetest, fairest lily!
|
Belarius |
O melancholy!
|
Arviragus |
Stark, as you see:
|
Guiderius | Where? |
Arviragus |
O’ the floor;
|
Guiderius |
Why, he but sleeps:
|
Arviragus |
With fairest flowers
|
Guiderius |
Prithee, have done;
|
Arviragus | Say, where shall’s lay him? |
Guiderius | By good Euriphile, our mother. |
Arviragus |
Be’t so:
|
Guiderius |
Cadwal,
|
Arviragus | We’ll speak it, then. |
Belarius |
Great griefs, I see, medicine the less; for Cloten
|
Guiderius |
Pray you, fetch him hither.
|
Arviragus |
If you’ll go fetch him,
|
Guiderius |
Nay, Cadwal, we must lay his head to the east;
|
Arviragus | ’Tis true. |
Guiderius | Come on then, and remove him. |
Arviragus | So. Begin. |
Song. | |
Guiderius |
Fear no more the heat o’ the sun,
|
Arviragus |
Fear no more the frown o’ the great;
|
Guiderius |
Fear no more the lightning-flash, |
Arviragus |
Nor the all-dreaded thunder-stone; |
Guiderius |
Fear not slander, censure rash; |
Arviragus |
Thou hast finish’d joy and moan: |
Both |
All lovers young, all lovers must
|
Guiderius |
No exorciser harm thee! |
Arviragus |
Nor no witchcraft charm thee! |
Guiderius |
Ghost unlaid forbear thee! |
Arviragus |
Nothing ill come near thee! |
Both |
Quiet consummation have;
|
Reenter Belarius, with the body of Cloten. | |
Guiderius | We have done our obsequies: come, lay him down. |
Belarius |
Here’s a few flowers; but ’bout midnight, more:
|
Imogen |
Awaking. Yes, sir, to Milford-Haven; which is the way?—
|
Enter Lucius, a Captain and other Officers, and a Soothsayer. | |
Captain |
To them the legions garrison’d in Gallia,
|
Lucius | But what from Rome? |
Captain |
The senate hath stirr’d up the confiners
|
Lucius | When expect you them? |
Captain | With the next benefit o’ the wind. |
Lucius |
This forwardness
|
Soothsayer |
Last night the very gods show’d me a vision—
|
Lucius |
Dream often so,
|
Captain | He’s alive, my lord. |
Lucius |
He’ll then instruct us of this body. Young one,
|
Imogen |
I am nothing: or if not,
|
Lucius |
’Lack, good youth!
|
Imogen |
Richard du Champ. Aside. If I do lie and do
|
Lucius | Thy name? |
Imogen | Fidele, sir. |
Lucius |
Thou dost approve thyself the very same:
|
Imogen |
I’ll follow, sir. But first, an’t please the gods,
|
Lucius |
Ay, good youth;
|
Scene III
A room in Cymbeline’s palace.
Enter Cymbeline, Lords, Pisanio, and Attendants. | |
Cymbeline |
Again; and bring me word how ’tis with her. Exit an Attendant.
|
Pisanio |
Sir, my life is yours;
|
First Lord |
Good my liege,
|
Cymbeline |
The time is troublesome.
|
First Lord |
So please your majesty,
|
Cymbeline |
Now for the counsel of my son and queen!
|
First Lord |
Good my liege,
|
Cymbeline |
I thank you. Let’s withdraw;
|
Pisanio |
I heard no letter from my master since
|
Scene IV
Wales: before the cave of Belarius.
Enter Belarius, Guiderius, and Arviragus. | |
Guiderius | The noise is round about us. |
Belarius | Let us from it. |
Arviragus |
What pleasure, sir, find we in life, to lock it
|
Guiderius |
Nay, what hope
|
Belarius |
Sons,
|
Guiderius |
This is, sir, a doubt
|
Arviragus |
It is not likely
|
Belarius |
O, I am known
|
Guiderius |
Than be so
|
Arviragus |
By this sun that shines,
|
Guiderius |
By heavens, I’ll go:
|
Arviragus | So say I: amen. |
Belarius |
No reason I, since of your lives you set
|
Act V
Scene I
Britain. The Roman camp.
Enter Posthumus, with a bloody handkerchief. | |
Posthumus |
Yea, bloody cloth, I’ll keep thee, for I wish’d
|
Scene II
Field of battle between the British and Roman camps.
Enter, from one side, Lucius, Iachimo, and the Roman Army; from the other side, the British Army; Posthumus Leonatus following, like a poor soldier. They march over and go out. Then enter again, in skirmish, Iachimo and Posthumus: he vanquisheth and disarmeth Iachimo, and then leaves him. | |
Iachimo |
The heaviness and guilt within my bosom
|
The battle continues; the Britons fly; Cymbeline is taken: then enter, to his rescue, Belarius, Guiderius, and Arviragus. | |
Belarius |
Stand, stand! We have the advantage of the ground;
|
Guiderius Arviragus |
Stand, stand, and fight! |
Reenter Posthumus, and seconds the Britons: they rescue Cymbeline, and exeunt. Then reenter Lucius, and Iachimo, with Imogen. | |
Lucius |
Away, boy, from the troops, and save thyself;
|
Iachimo | ’Tis their fresh supplies. |
Lucius |
It is a day turn’d strangely: or betimes
|
Scene III
Another part of the field.
Enter Posthumus and a British Lord. | |
Lord | Camest thou from where they made the stand? |
Posthumus |
I did:
|
Lord | I did. |
Posthumus |
No blame be to you, sir; for all was lost,
|
Lord | Where was this lane? |
Posthumus |
Close by the battle, ditch’d, and wall’d with turf;
|
Lord |
This was strange chance:
|
Posthumus |
Nay, do not wonder at it: you are made
|
Lord | Nay, be not angry, sir. |
Posthumus |
’Lack, to what end?
|
Lord | Farewell; you’re angry. |
Posthumus |
Still going? Exit Lord. This is a lord! O noble misery,
|
Enter two British Captains and Soldiers. | |
First Captain |
Great Jupiter be praised! Lucius is taken.
|
Second Captain |
There was a fourth man, in a silly habit,
|
First Captain |
So ’tis reported:
|
Posthumus |
A Roman,
|
Second Captain |
Lay hands on him; a dog!
|
Enter Cymbeline, Belarius, Guiderius, Arviragus, Pisanio, Soldiers, Attendants, and Roman Captives. The Captains present Posthumus to Cymbeline, who delivers him over to a Gaoler: then exeunt omnes. |
Scene IV
A British prison.
Enter Posthumus and two Gaolers. | |
First Gaoler |
You shall not now be stol’n, you have locks upon you;
|
Second Gaoler | Ay, or a stomach. Exeunt Gaolers. |
Posthumus |
Most welcome, bondage! for thou art a way,
|
Solemn music. Enter, as in an apparition, Sicilius Leonatus, father to Posthumus, an old man, attired like a warrior; leading in his hand an ancient Matron, his wife, and mother to Posthumus, with music before them: then, after other music, follow the two young Leonati, brothers to Posthumus, with wounds as they died in the wars. They circle Posthumus round, as he lies sleeping. | |
Sicilius |
No more, thou thunder-master, show
|
Mother |
Lucina lent not me her aid,
|
Sicilius |
Great nature, like his ancestry,
|
First Brother |
When once he was mature for man,
|
Mother |
With marriage wherefore was he mock’d,
|
Sicilius |
Why did you suffer Iachimo,
|
Second Brother |
For this from stiller seats we came,
|
First Brother |
Like hardiment Posthumus hath
|
Sicilius |
Thy crystal window ope; look out;
|
Mother |
Since, Jupiter, our son is good,
|
Sicilius |
Peep through thy marble mansion; help;
|
Both Brothers |
Help, Jupiter; or we appeal,
|
Jupiter descends in thunder and lightning, sitting upon an eagle: he throws a thunderbolt. The Ghosts fall on their knees. | |
Jupiter |
No more, you petty spirits of region low,
|
Sicilius |
He came in thunder; his celestial breath
|
All | Thanks, Jupiter! |
Sicilius |
The marble pavement closes, he is enter’d
|
Posthumus |
Waking. Sleep, thou hast been a grandsire, and begot
’Tis still a dream, or else such stuff as madmen
|
Reenter Gaolers. | |
First Gaoler | Come, sir, are you ready for death? |
Posthumus | Over-roasted rather; ready long ago. |
First Gaoler | Hanging is the word, sir: if you be ready for that, you are well cooked. |
Posthumus | So, if I prove a good repast to the spectators, the dish pays the shot. |
First Gaoler | A heavy reckoning for you, sir. But the comfort is, you shall be called to no more payments, fear no more tavern-bills; which are often the sadness of parting, as the procuring of mirth: you come in flint for want of meat, depart reeling with too much drink; sorry that you have paid too much, and sorry that you are paid too much; purse and brain both empty; the brain the heavier for being too light, the purse too light, being drawn of heaviness: of this contradiction you shall now be quit. O, the charity of a penny cord! It sums up thousands in a trice: you have no true debitor and creditor but it; of what’s past, is, and to come, the discharge: your neck, sir, is pen, book and counters; so the acquittance follows. |
Posthumus | I am merrier to die than thou art to live. |
First Gaoler | Indeed, sir, he that sleeps feels not the tooth-ache: but a man that were to sleep your sleep, and a hangman to help him to bed, I think he would change places with his officer; for, look you, sir, you know not which way you shall go. |
Posthumus | Yes, indeed do I, fellow. |
First Gaoler | Your death has eyes in’s head then; I have not seen him so pictured: you must either be directed by some that take upon them to know, or do take upon yourself that which I am sure you do not know, or jump the after inquiry on your own peril: and how you shall speed in your journey’s end, I think you’ll never return to tell one. |
Posthumus | I tell thee, fellow, there are none want eyes to direct them the way I am going, but such as wink and will not use them. |
First Gaoler | What an infinite mock is this, that a man should have the best use of eyes to see the way of blindness! I am sure hanging’s the way of winking. |
Enter a Messenger. | |
Messenger | Knock off his manacles; bring your prisoner to the king. |
Posthumus | Thou bring’st good news; I am called to be made free. |
First Gaoler | I’ll be hang’d then. |
Posthumus | Thou shalt be then freer than a gaoler; no bolts for the dead. Exeunt all but the First Gaoler. |
First Gaoler | Unless a man would marry a gallows and beget young gibbets, I never saw one so prone. Yet, on my conscience, there are verier knaves desire to live, for all he be a Roman: and there be some of them too that die against their wills; so should I, if I were one. I would we were all of one mind, and one mind good; O, there were desolation of gaolers and gallowses! I speak against my present profit, but my wish hath a preferment in’t. Exit. |
Scene V
Cymbeline’s tent.
Enter Cymbeline, Belarius, Guiderius, Arviragus, Pisanio, Lords, Officers, and Attendants. | |
Cymbeline |
Stand by my side, you whom the gods have made
|
Belarius |
I never saw
|
Cymbeline | No tidings of him? |
Pisanio |
He hath been search’d among the dead and living,
|
Cymbeline |
To my grief, I am
|
Belarius |
Sir,
|
Cymbeline |
Bow your knees.
|
Enter Cornelius and Ladies. | |
There’s business in these faces. Why so sadly
|
|
Cornelius |
Hail, great king!
|
Cymbeline |
Who worse than a physician
|
Cornelius |
With horror, madly dying, like her life,
|
Cymbeline | Prithee, say. |
Cornelius |
First, she confess’d she never loved you, only
|
Cymbeline |
She alone knew this;
|
Cornelius |
Your daughter, whom she bore in hand to love
|
Cymbeline |
O most delicate fiend!
|
Cornelius |
More, sir, and worse. She did confess she had
|
Cymbeline | Heard you all this, her women? |
First Lady | We did, so please your highness. |
Cymbeline |
Mine eyes
|
Enter Lucius, Iachimo, the Soothsayer, and other Roman Prisoners, guarded; Posthumus behind, and Imogen. | |
Thou comest not, Caius, now for tribute that
|
|
Lucius |
Consider, sir, the chance of war: the day
|
Cymbeline |
I have surely seen him:
|
Imogen | I humbly thank your highness. |
Lucius |
I do not bid thee beg my life, good lad;
|
Imogen |
No, no: alack,
|
Lucius |
The boy disdains me,
|
Cymbeline |
What wouldst thou, boy?
|
Imogen |
He is a Roman; no more kin to me
|
Cymbeline | Wherefore eyest him so? |
Imogen |
I’ll tell you, sir, in private, if you please
|
Cymbeline |
Ay, with all my heart,
|
Imogen | Fidele, sir. |
Cymbeline |
Thou’rt my good youth, my page;
|
Belarius | Is not this boy revived from death? |
Arviragus |
One sand another
|
Guiderius | The same dead thing alive. |
Belarius |
Peace, peace! see further; he eyes us not; forbear;
|
Guiderius | But we saw him dead. |
Belarius | Be silent; let’s see further. |
Pisanio |
Aside. It is my mistress:
|
Cymbeline |
Come, stand thou by our side;
|
Imogen |
My boon is, that this gentleman may render
|
Posthumus | Aside. What’s that to him? |
Cymbeline |
That diamond upon your finger, say
|
Iachimo |
Thou’lt torture me to leave unspoken that
|
Cymbeline | How! me? |
Iachimo |
I am glad to be constrain’d to utter that
|
Cymbeline | All that belongs to this. |
Iachimo |
That paragon, thy daughter—
|
Cymbeline |
My daughter! what of her? Renew thy strength:
|
Iachimo |
Upon a time—unhappy was the clock
|
Cymbeline |
I stand on fire:
|
Iachimo |
All too soon I shall,
|
Cymbeline | Nay, nay, to the purpose. |
Iachimo |
Your daughter’s chastity—there it begins.
|
Posthumus |
Advancing. Ay, so thou dost,
|
Imogen | Peace, my lord; hear, hear— |
Posthumus |
Shall’s have a play of this? Thou scornful page,
|
Pisanio |
O, gentlemen, help!
|
Cymbeline | Does the world go round? |
Posthumus | How come these staggers on me? |
Pisanio | Wake, my mistress! |
Cymbeline |
If this be so, the gods do mean to strike me
|
Pisanio | How fares thy mistress? |
Imogen |
O, get thee from my sight;
|
Cymbeline | The tune of Imogen! |
Pisanio |
Lady,
|
Cymbeline | New matter still? |
Imogen | It poison’d me. |
Cornelius |
O gods!
|
Cymbeline | What’s this, Comelius? |
Cornelius |
The queen, sir, very oft importuned me
|
Imogen | Most like I did, for I was dead. |
Belarius |
My boys,
|
Guiderius | This is, sure, Fidele. |
Imogen |
Why did you throw your wedded lady from you?
|
Posthumus |
Hang there like a fruit, my soul,
|
Cymbeline |
How now, my flesh, my child!
|
Imogen | Kneeling. Your blessing, sir. |
Belarius |
To Guiderius and Arviragus. Though you did love this youth, I blame ye not;
|
Cymbeline |
My tears that fall
|
Imogen | I am sorry for’t, my lord. |
Cymbeline |
O, she was nought; and long of her it was
|
Pisanio |
My lord,
|
Guiderius |
Let me end the story:
|
Cymbeline |
Marry, the gods forfend!
|
Guiderius | I have spoke it, and I did it. |
Cymbeline | He was a prince. |
Guiderius |
A most incivil one: the wrongs he did me
|
Cymbeline |
I am sorry for thee:
|
Imogen |
That headless man
|
Cymbeline |
Bind the offender,
|
Belarius |
Stay, sir king:
|
Cymbeline |
Why, old soldier,
|
Arviragus | In that he spake too far. |
Cymbeline | And thou shalt die for’t. |
Belarius |
We will die all three:
|
Arviragus | Your danger’s ours. |
Guiderius | And our good his. |
Belarius |
Have at it then, by leave.
|
Cymbeline |
What of him? he is
|
Belarius |
He it is that hath
|
Cymbeline |
Take him hence:
|
Belarius |
Not too hot:
|
Cymbeline | Nursing of my sons! |
Belarius |
I am too blunt and saucy: here’s my knee:
|
Cymbeline | How! my issue! |
Belarius |
So sure as you your father’s. I, old Morgan,
|
Cymbeline |
Thou weep’st, and speak’st.
|
Belarius |
Be pleased awhile.
|
Cymbeline |
Guiderius had
|
Belarius |
This is he;
|
Cymbeline |
O, what, am I
|
Imogen |
No, my lord;
|
Cymbeline | Did you e’er meet? |
Arviragus | Ay, my good lord. |
Guiderius |
And at first meeting loved;
|
Cornelius | By the queen’s dram she swallow’d. |
Cymbeline |
O rare instinct!
|
Imogen |
You are my father too, and did relieve me,
|
Cymbeline |
All o’erjoy’d,
|
Imogen |
My good master,
|
Lucius | Happy be you! |
Cymbeline |
The forlorn soldier, that so nobly fought,
|
Posthumus |
I am, sir,
|
Iachimo |
Kneeling. I am down again:
|
Posthumus |
Kneel not to me:
|
Cymbeline |
Nobly doom’d!
|
Arviragus |
You holp us, sir,
|
Posthumus |
Your servant, princes. Good my lord of Rome,
|
Lucius | Philarmonus! |
Soothsayer | Here, my good lord. |
Lucius | Read, and declare the meaning. |
Soothsayer |
Thou, Leonatus, art the lion’s whelp;
|
Cymbeline | This hath some seeming. |
Soothsayer |
The lofty cedar, royal Cymbeline,
|
Cymbeline |
Well;
|
Soothsayer |
The fingers of the powers above do tune
|
Cymbeline |
Laud we the gods;
|
Colophon
Cymbeline
was published in 1609 by
William Shakespeare.
This ebook was produced for
Standard Ebooks
by
Emma Sweeney,
and is based on a transcription produced in 1993 by
Jeremy Hylton
for the
Massachusetts Institute of Technology
and on digital scans from the
HathiTrust Digital Library.
The cover page is adapted from
Imogen and the Shepherds,
a painting completed in 1874 by
James Smetham.
The cover and title pages feature the
League Spartan and Sorts Mill Goudy
typefaces created in 2014 and 2009 by
The League of Moveable Type.
The first edition of this ebook was released on
October 11, 2022, 3:37 p.m.
You can check for updates to this ebook, view its revision history, or download it for different ereading systems at
standardebooks.org/ebooks/william-shakespeare/cymbeline.
The volunteer-driven Standard Ebooks project relies on readers like you to submit typos, corrections, and other improvements. Anyone can contribute at standardebooks.org.
Uncopyright
May you do good and not evil.
May you find forgiveness for yourself and forgive others.
May you share freely, never taking more than you give.
Copyright pages exist to tell you that you can’t do something. Unlike them, this Uncopyright page exists to tell you that the writing and artwork in this ebook are believed to be in the United States public domain; that is, they are believed to be free of copyright restrictions in the United States. The United States public domain represents our collective cultural heritage, and items in it are free for anyone in the United States to do almost anything at all with, without having to get permission.
Copyright laws are different all over the world, and the source text or artwork in this ebook may still be copyrighted in other countries. If you’re not located in the United States, you must check your local laws before using this ebook. Standard Ebooks makes no representations regarding the copyright status of the source text or artwork in this ebook in any country other than the United States.
Non-authorship activities performed on items that are in the public domain—so-called “sweat of the brow” work—don’t create a new copyright. That means that nobody can claim a new copyright on an item that is in the public domain for, among other things, work like digitization, markup, or typography. Regardless, the contributors to this ebook release their contributions under the terms in the CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication, thus dedicating to the worldwide public domain all of the work they’ve done on this ebook, including but not limited to metadata, the titlepage, imprint, colophon, this Uncopyright, and any changes or enhancements to, or markup on, the original text and artwork. This dedication doesn’t change the copyright status of the source text or artwork. We make this dedication in the interest of enriching our global cultural heritage, to promote free and libre culture around the world, and to give back to the unrestricted culture that has given all of us so much.