Act V
Scene I
Milan. A public place.
| Enter Antonio and Delio. | |
| Antonio |
What think you of my hope of reconcilement
|
| Delio |
I misdoubt it;
|
| Antonio |
You are still an heretic108
|
| Delio |
Here comes the marquis: I will make myself
|
| Antonio |
I pray, do. |
| Withdraws. | |
| Enter Pescara. | |
| Delio |
Sir, I have a suit to you. |
| Pescara |
To me? |
| Delio |
An easy one:
|
| Pescara |
You are my friend; but this is such a suit,
|
| Delio |
No, sir? |
| Pescara |
I will give you ample reason for’t
|
| Enter Julia. | |
| Julia |
My lord, I am grown your poor petitioner,
|
| Pescara |
He entreats for you
|
| Julia |
Yes. |
| Pescara |
I could not have thought of a friend I could rather
|
| Julia |
Sir, I thank you;
|
| Exit. | |
| Antonio |
How they fortify
|
| Delio |
Sir, I am
|
| Pescara |
Why? |
| Delio |
Because you deni’d this suit to me, and gave’t
|
| Pescara |
Do you know what it was?
|
| Delio |
You instruct me well. |
| Antonio |
Why, here’s a man now would fright impudence
|
| Pescara |
Prince Ferdinand’s come to Milan,
|
| Exit. | |
| Antonio |
’Tis a noble old fellow. |
| Delio |
What course do you mean to take, Antonio? |
| Antonio |
This night I mean to venture all my fortune,
|
| Delio |
I’ll second you in all danger; and howe’er,
|
| Antonio |
You are still my lov’d and best friend. |
| Exeunt. |
Scene II
A gallery in the residence of the Cardinal and Ferdinand.
| Enter Pescara and Doctor. | |
| Pescara |
Now, doctor, may I visit your patient? |
| Doctor |
If’t please your lordship; but he’s instantly
|
| Pescara |
Pray thee, what’s his disease? |
| Doctor |
A very pestilent disease, my lord,
|
| Pescara |
What’s that?
|
| Doctor |
I’ll tell you.
|
| Pescara |
I am glad on’t. |
| Doctor |
Yet not without some fear
|
| Enter Ferdinand, Cardinal, Malatesti, and Bosala. | |
| Ferdinand | Leave me. |
| Malatesti | Why doth your lordship love this solitariness? |
| Ferdinand | Eagles commonly fly alone: they are crows, daws, and starlings that flock together. Look, what’s that follows me? |
| Malatesti | Nothing, my lord. |
| Ferdinand | Yes. |
| Malatesti | ’Tis your shadow. |
| Ferdinand | Stay it; let it not haunt me. |
| Malatesti | Impossible, if you move, and the sun shine. |
| Ferdinand | I will throttle it. Throws himself down on his shadow. |
| Malatesti | O, my lord, you are angry with nothing. |
| Ferdinand | You are a fool: how is’t possible I should catch my shadow, unless I fall upon’t? When I go to hell, I mean to carry a bribe; for, look you, good gifts evermore make way for the worst persons. |
| Pescara | Rise, good my lord. |
| Ferdinand | I am studying the art of patience. |
| Pescara | ’Tis a noble virtue. |
| Ferdinand | To drive six snails before me from this town to Moscow; neither use goad nor whip to them, but let them take their own time;—the patient’st man i’ th’ world match me for an experiment:—an I’ll crawl after like a sheep-biter.110 |
| Cardinal | Force him up. |
| They raise him. | |
| Ferdinand | Use me well, you were best. What I have done, I have done: I’ll confess nothing. |
| Doctor |
Now let me come to him.—Are you mad, my lord? Are you out of your princely wits? |
| Ferdinand |
What’s he? |
| Pescara |
Your doctor. |
| Ferdinand | Let me have his beard saw’d off, and his eyebrows fil’d more civil. |
| Doctor | I must do mad tricks with him, for that’s the only way on’t.—I have brought your grace a salamander’s skin to keep you from sunburning. |
| Ferdinand | I have cruel sore eyes. |
| Doctor | The white of a cockatrix’s111 egg is present remedy. |
| Ferdinand | Let it be a new-laid one, you were best. Hide me from him: physicians are like kings—They brook no contradiction. |
| Doctor | Now he begins to fear me: now let me alone with him. |
| Cardinal | How now! put off your gown! |
| Doctor | Let me have some forty urinals filled with rosewater: he and I’ll go pelt one another with them.—Now he begins to fear me.—Can you fetch a frisk,112 sir?—Let him go, let him go, upon my peril: I find by his eye he stands in awe of me; I’ll make him as tame as a dormouse. |
| Ferdinand | Can you fetch your frisks, sir!—I will stamp him into a cullis,113 flay off his skin to cover one of the anatomies114 this rogue hath set i’ th’ cold yonder in Barber-Chirurgeon’s-hall. —Hence, hence! you are all of you like beasts for sacrifice. Throws the Doctor down and beats him. There’s nothing left of you but tongue and belly, flattery and lechery. |
| Exit. | |
| Pescara |
Doctor, he did not fear you thoroughly. |
| Doctor |
True; I was somewhat too forward. |
| Bosola |
Mercy upon me, what a fatal judgment
|
| Pescara |
Knows your grace
|
| Cardinal |
Aside. I must feign somewhat.—Thus they say it grew.
|
| Bosola |
Sir, I would speak with you. |
| Pescara |
We’ll leave your grace,
|
| Cardinal |
You are most welcome. |
| Exeunt Pescara, Malatesti, and Doctor. | |
|
Are you come? so.—Aside. This fellow must not know
|
|
| Bosola |
Anything;
|
| Enter Julia. | |
| Julia |
Sir, will you come into supper? |
| Cardinal |
I am busy; leave me. |
| Julia |
Aside. What an excellent shape hath that fellow! |
| Exit. | |
| Cardinal |
’Tis thus. Antonio lurks here in Milan:
|
| Bosola |
But by what means shall I find him out? |
| Cardinal |
There is a gentleman call’d Delio
|
| Bosola |
Well, I’ll not freeze i’ th’ business:
|
| Cardinal |
Do, and be happy. |
| Exit. | |
| Bosola |
This fellow doth breed basilisks in’s eyes,
|
| Reenter Julia, with a pistol. | |
| Julia |
So, sir, you are well met. |
| Bosola |
How Now! |
| Julia |
Nay, the doors are fast enough:
|
| Bosola |
Treachery! |
| Julia |
Yes, confess to me
|
| Bosola |
Love-powder! |
| Julia |
Yes, when I was at Malfi.
|
| Bosola |
Sure, your pistol holds
|
| Julia |
Compare thy form and my eyes together,
|
| Bosola |
Know you me, I am a blunt soldier. |
| Julia |
The better:
|
| Bosola |
And I want compliment. |
| Julia |
Why, ignorance
|
| Bosola |
You are very fair. |
| Julia |
Nay, if you lay beauty to my charge,
|
| Bosola |
Your bright eyes
|
| Julia |
You will mar me with commendation,
|
| Bosola |
Aside. I have it, I will work upon this creature.—
|
| Julia |
No; he might count me a wanton,
|
| Bosola |
O, you are an excellent lady! |
| Julia |
Bid me do somewhat for you presently
|
| Bosola |
I will; and if you love me,
|
| Julia |
Why would you know this? |
| Bosola |
I have depended on him,
|
| Julia |
You shall not need
|
| Bosola |
And I your loyal servant: but I cannot
|
| Julia |
Not leave an ungrateful
|
| Bosola |
Will you do this? |
| Julia |
Cunningly. |
| Bosola |
Tomorrow I’ll expect th’ intelligence. |
| Julia |
Tomorrow! get you into my cabinet;
|
| Exit Bosala. | |
| Reenter Cardinal. | |
| Cardinal |
Where are you? |
| Enter Servants. | |
| Servants |
Here. |
| Cardinal |
Let none, upon your lives, have conference
|
| Exeunt Servants. | |
|
Yond’s my lingering consumption:
|
|
| Julia |
How now, my lord! what ails you? |
| Cardinal |
Nothing. |
| Julia |
O, you are much alter’d:
|
| Cardinal |
I may not tell you. |
| Julia |
Are you so far in love with sorrow
|
| Cardinal |
Satisfy thy longing—
|
| Julia |
Tell your echo this,
|
| Cardinal |
Will you rack me? |
| Julia |
No, judgment shall
|
| Cardinal |
The first argues folly. |
| Julia |
But the last tyranny. |
| Cardinal |
Very well: why, imagine I have committed
|
| Julia |
Therefore may not I know it?
|
| Cardinal |
You’ll repent it. |
| Julia |
Never. |
| Cardinal |
It hurries thee to ruin: I’ll not tell thee.
|
| Julia |
Now you dally with me. |
| Cardinal |
No more; thou shalt know it.
|
| Julia |
O heaven! sir, what have you done! |
| Cardinal |
How now? How settles this? Think you your bosom
|
| Julia |
You have undone yourself, sir. |
| Cardinal |
Why? |
| Julia |
It lies not in me to conceal it. |
| Cardinal |
No?
|
| Julia |
Most religiously. |
| Cardinal |
Kiss it. She kisses the book. |
|
Now you shall never utter it; thy curiosity
|
|
| Reenter Bosala. | |
| Bosola |
For pity-sake, hold! |
| Cardinal |
Ha, Bosola! |
| Julia |
I forgive you
|
| Bosola |
O foolish woman,
|
| Julia |
’Tis weakness,
|
| Cardinal |
Wherefore com’st thou hither? |
| Bosola |
That I might find a great man like yourself,
|
| Cardinal |
I’ll have thee hew’d in pieces. |
| Bosola |
Make not yourself such a promise of that life
|
| Cardinal |
Who plac’d thee here? |
| Bosola |
Her lust, as she intended. |
| Cardinal |
Very well:
|
| Bosola |
And wherefore should you lay fair marble colours
|
| Cardinal |
No more; there is
|
| Bosola |
Shall I go sue to Fortune any longer?
|
| Cardinal |
I have honours in store for thee. |
| Bosola |
There are a many ways that conduct to seeming
|
| Cardinal |
Throw to the devil
|
| Bosola |
Yes. |
| Cardinal |
Take up that body. |
| Bosola |
I think I shall
|
| Cardinal |
I will allow thee some dozen of attendants
|
| Bosola | O, by no means. Physicians that apply horseleeches to any rank swelling use to cut off their tails, that the blood may run through them the faster: let me have no train when I go to shed blood, less it make me have a greater when I ride to the gallows. |
| Cardinal |
Come to me after midnight, to help to remove
|
| Bosola |
Where’s Castruccio her husband? |
| Cardinal |
He’s rode to Naples, to take possession
|
| Bosola |
Believe me, you have done a very happy turn. |
| Cardinal |
Fail not to come. There is the master-key
|
| Bosola |
You shall find me ready. |
| Exit Cardinal. | |
|
O poor Antonio, though nothing be so needful
|
|
| Exit. |
Scene III
A fortification.
| Enter Antonio and Delio. Echo from the Duchess’s grave. | |
| Delio |
Yond’s the cardinal’s window. This fortification
|
| Antonio |
I do love these ancient ruins.
|
| Echo |
Like death that we have. |
| Delio |
Now the echo hath caught you. |
| Antonio |
It groan’d methought, and gave
|
| Echo |
Deadly accent. |
| Delio |
I told you ’twas a pretty one. You may make it
|
| Echo |
A thing of sorrow. |
| Antonio |
Ay, sure, that suits it best. |
| Echo |
That suits it best. |
| Antonio |
’Tis very like my wife’s voice. |
| Echo |
Ay, wife’s voice. |
| Delio |
Come, let us walk further from ’t.
|
| Echo |
Do not. |
| Delio |
Wisdom doth not more moderate wasting sorrow
|
| Echo |
Be mindful of thy safety. |
| Antonio |
Necessity compels me.
|
| Echo |
O, fly your fate! |
| Delio |
Hark! the dead stones seem to have pity on you,
|
| Antonio |
Echo, I will not talk with thee,
|
| Echo |
Thou art a dead thing. |
| Antonio |
My duchess is asleep now,
|
| Echo |
Never see her more. |
| Antonio |
I mark’d not one repetition of the echo
|
| Delio |
Your fancy merely. |
| Antonio |
Come, I’ll be out of this ague,
|
| Delio |
Your own virtue save you!
|
| Exeunt. |
Scene IV
Milan. An apartment in the residence of the Cardinal and Ferdinand.
| Enter Cardinal, Pescara, Malatesti, Roderigo, and Grisolan. | |
| Cardinal |
You shall not watch tonight by the sick prince;
|
| Malatesti |
Good my lord, suffer us. |
| Cardinal |
O, by no means;
|
| Pescara |
So, sir; we shall not. |
| Cardinal |
Nay, I must have you promise
|
| Pescara |
Let our honours bind this trifle. |
| Cardinal |
Nor any of your followers. |
| Malatesti |
Neither. |
| Cardinal |
It may be, to make trial of your promise,
|
| Malatesti |
If your throat were cutting,
|
| Cardinal |
Why, I thank you. |
| Grisolan |
’Twas a foul storm tonight. |
| Roderigo |
The Lord Ferdinand’s chamber shook like an osier. |
| Malatesti |
’Twas nothing put pure kindness in the devil
|
| Exeunt all except the Cardinal. | |
| Cardinal |
The reason why I would not suffer these
|
| Exit. | |
| Enter Bosala. | |
| Bosola |
Ha! ’twas the cardinal’s voice; I heard him name
|
| Enter Ferdinand. | |
| Ferdinand |
Strangling is a very quiet death. |
| Bosola |
Aside. Nay, then, I see I must stand upon my guard. |
| Ferdinand | What say to that? Whisper softly: do you agree to’t? So; it must be done i’ th’ dark; the cardinal would not for a thousand pounds the doctor should see it. |
| Exit. | |
| Bosola |
My death is plotted; here’s the consequence of murder.
|
| Enter Antonio and Servant. | |
| Servant |
Here stay, sir, and be confident, I pray;
|
| Exit. | |
| Antonio |
Could I take him at his prayers,
|
| Bosola |
Fall right, my sword!—Stabs him.
|
| Antonio |
O, I am gone! Thou hast ended a long suit
|
| Bosola |
What art thou? |
| Antonio |
A most wretched thing,
|
| Reenter Servant with a lantern. | |
| Servant |
Where are you, sir? |
| Antonio |
Very near my home.—Bosola! |
| Servant |
O, misfortune! |
| Bosola |
Smother thy pity, thou art dead else.—Antonio!
|
| Antonio |
Their very names
|
| Bosola |
Are murder’d. |
| Antonio |
Some men have wish’d to die
|
| Bosola |
Break, heart! |
| Antonio |
And let my son fly the courts to princes. Dies. |
| Bosola |
Thou seem’st to have lov’d Antonio. |
| Servant |
I brought him hither,
|
| Bosola |
I do not ask thee that.
|
| Exeunt. |
Scene V
Another apartment in the same.
| Enter Cardinal, with a book. | |
| Cardinal |
I am puzzl’d in a question about hell;
|
| Enter Bosala, and Servant bearing Antonio’s body. | |
|
Now, art thou come?
|
|
| Bosola |
Thus it lightens into action:
|
| Cardinal |
Ha!—Help! our guard! |
| Bosola |
Thou art deceiv’d; they are out of thy howling. |
| Cardinal |
Hold; and I will faithfully divide
|
| Bosola |
Thy prayers and proffers
|
| Cardinal |
Raise the watch!
|
| Bosola |
I have confin’d your flight:
|
| Cardinal |
Help! we are betray’d! |
| Enter, above, Pescara, Malatesti, Roderigo, and Grisolan. | |
| Malatesti |
Listen. |
| Cardinal |
My dukedom for rescue! |
| Roderigo |
Fie upon his counterfeiting! |
| Malatesti |
Why, ’tis not the cardinal. |
| Roderigo |
Yes, yes, ’tis he:
|
| Cardinal |
Here’s a plot upon me; I am assaulted! I am lost,
|
| Grisolan |
He doth this pretty well;
|
| Cardinal |
The sword’s at my throat! |
| Roderigo |
You would not bawl so loud then. |
| Malatesti |
Come, come, let’s go to bed: he told us this much aforehand. |
| Pescara |
He wish’d you should not come at him; but, believe’t,
|
| Exit above. | |
| Roderigo |
Let’s follow him aloof,
|
| Exeunt, above, Malatesti, Roderigo, and Grisolan. | |
| Bosola |
There’s for you first,
|
| Cardinal |
What cause hast thou to pursue my life? |
| Bosola |
Look there. |
| Cardinal |
Antonio! |
| Bosola |
Slain by my hand unwittingly.
|
| Cardinal |
O, mercy! |
| Bosola |
Now it seems thy greatness was only outward;
|
| Cardinal |
Thou hast hurt me. |
| Bosola |
Again! |
| Cardinal |
Shall I die like a leveret,
|
| Enter Ferdinand. | |
| Ferdinand |
Th’ alarm! Give me a fresh horse;
|
| Cardinal |
Help me; I am your brother! |
| Ferdinand |
The devil!
|
| He wounds the Cardinal, and, in the scuffle, gives Bosala his death-wound. | |
|
There flies your ransom. |
|
| Cardinal |
O justice!
|
| Ferdinand | Now you’re brave fellows. Caesar’s fortune was harder than Pompey’s; Caesar died in the arms of prosperity, Pompey at the feet of disgrace. You both died in the field. The pain’s nothing; pain many times is taken away with the apprehension of greater, as the toothache with the sight of a barber that comes to pull it out. There’s philosophy for you. |
| Bosola |
Now my revenge is perfect.—Sink, thou main cause Kills Ferdinand.
|
| Ferdinand |
Give me some wet hay; I am broken-winded.
|
| Bosola |
He seems to come to himself,
|
| Ferdinand |
My sister, O my sister! there’s the cause on’t.
|
| Cardinal |
Thou hast thy payment too. |
| Bosola |
Yes, I hold my weary soul in my teeth;
|
| Enter, below, Pescara, Malatesti, Roderigo, and Grisolan. | |
| Pescara |
How now, my lord! |
| Malatesti |
O sad disaster! |
| Roderigo |
How comes this? |
| Bosola |
Revenge for the Duchess of Malfi murdered
|
| Pescara |
How now, my lord! |
| Cardinal |
Look to my brother:
|
| Pescara |
How fatally, it seems, he did withstand
|
| Malatesti |
Thou wretched thing of blood,
|
| Bosola |
In a mist; I know not how:
|
| Pescara |
The noble Delio, as I came to th’ palace,
|
| Enter Delio, and Antonio’s Son. | |
| Malatesti |
O sir, you come too late! |
| Delio |
I heard so, and
|
| Exeunt. |