Endnotes
-
The German is: “Sittlichkeit der Sitte.” —H. B. S. ↩
-
The German word “schuld” means both debt and guilt. Cp. the English “owe” and “ought,” by which I occasionally render the double meaning. —H. B. S. ↩
-
German: “Verbrecher.” —H. B. S. ↩
-
An allusion to Der Zweck im Recht, by the great German jurist, Professor Ihering. —H. B. S. ↩
-
An allusion to the celebrated monologue in William Tell. —H. B. S. ↩
-
Mistress Sly. —H. B. S. ↩
-
In the German text “Heiland.” This has the double meaning of “healer” and “saviour.” —H. B. S. ↩
-
“Horrible beast.” —H. B. S. ↩
-
“Here I stand! I cannot help myself. God help me! Amen”—were Luther’s words before the Reichstag at Worms. —H. B. S. ↩
-
E.g. Lectureships. —H. B. S. ↩
-
An allusion to the well-known patriotic song. —H. B. S. ↩