VI

Of the wicked old housekeeper, and the first knavish pranks I played at Alcalá.

Do as you see them do, says the proverb; and it is well said. I took it so seriously into consideration, that I fully resolved to play the knave among knaves, and to outdo them all if possible. I know not whether I succeeded as I designed, but I am sure I used all my endeavours. I began by making a law, that it should be no less than death for any pigs to come into our house, or for any of our old housekeeper’s chickens to run out of the yard into our room. It happened one day, that two of the most elegant porkers that ever my eyes beheld slipped into our domain; I was then at play with the other servants, and hearing them grunt, said to one of my companions, “Go, see who it is that grunts in our house.” He went, and brought word they were two swine. No sooner had I heard these words but I went out in a passion, saying, “It was a great deal of impudence in them to grunt in other people’s houses.” Then clapping the door to, in the same heat of blood, I ran my sword into the throats of them both, and then we cut off their heads. To prevent their cry being heard abroad, we all set up our throats, roaring as loud as possibly we could, as if we had been singing; and so they gave up the ghost among us. We paunched them, saved the blood, and by the help of our straw bed, half singed them in the back yard; so that when our masters came home all was over, though after an indifferent manner; only the puddings were not yet made, which was not for want of expedition, for we had left half they had in the guts, merely to save loss of time. Don Diego and our steward were told the story, and flew into such a passion against me that the other lodgers, who were ready to burst with laughing, thought fit to take my part. Don Diego asked me what I could say for myself if the thing should be found out, and I should be taken up for it? I answered I would plead hunger, which is the common refuge of all scholars; and if that was not enough, I would urge that, seeing them come into the house without knocking as if they had been at home, I thought they had been our own. They all laughed at my plea, and Don Diego said, “By my troth, Pablo, you begin to understand your trade.” It was very well worth observing the difference between my master and me, he so sober and religious, and I so arch and knavish, so that the one was a foil to the other and served to set off either his virtue or vice. Our old housekeeper was pleased to the very heart, for we both played our parts, and had conspired against the larder. I was caterer, and a very Judas in my employment, and ever since retained an inclination to cribbing and stealing. The meat always wasted in the old jade’s keeping, and she never dressed wether-mutton when she could get ewe or goat; besides, she picked the flesh off the bones before she boiled them, so that the dishes served up looked as it the cattle had died of a consumption; and the broth was so clear, that, had it been consolidated, it might have passed for crystal; only now and then for change, that the soup might look a little fat, she clapped in a few candle ends. When I was by she would say to my master, “In troth, sir, little Pablo is the best servant in Spain, bating his unluckiness; but that may well enough be borne with, because he is honest. He buys the best the market affords.” I gave the same character of her, and so we put upon the whole house. If there was any store of coals, bacon, or oil laid in, we stole half of it, and some while after would say, “Pray, gentlemen, retrench your expenses a little, for if you go on at this rate, you had need have a mint of money; the coals or the oil is spent, but no wonder at the rate that you use it; you had best order more to be brought in. Sir, give little Pablo the money, and you will have a better account of it.” Money was accordingly given me, and we sold them the other half we had stole, and half of what we brought, and that was in full.

If ever I happened to buy anything in the market at the real value, then the old housekeeper and I would pretend to fall out and quarrel, and she seeming to be in a passion, would say, “Do not tell me, Pablo, that this is a pennyworth of salad.” Then I would seem to cry, and make a great deal of noise, went to complain to my master, and persuaded him to send the steward to inquire, that the old woman might be convinced, who still scolded on designedly. The steward went and found as I said, by which means both master and steward were imposed upon, and had the better opinion of me for my honesty, and of the housekeeper for her care. Don Diego being thus fixed in his good opinion of me, used to say to her, “Would to God Pablo were otherwise as virtuous as he is honest; I see plainly he is as trusty as you represent him.” Thus we held them in ignorance, and sucked them like horse leeches. I do not at all doubt, sir, but you wonder how much we might cheat them of at the year’s end; the total was certainly considerable, yet I suppose we were not obliged to make restitution, for the old woman never missed going to church daily, yet I never saw any disposition in her to restore the least part; nor did I perceive any scruple of conscience she made of it, though she was so great a saint. She always wore a pair of beads about her neck, so big that the wood of them might have served to roast a sirloin of beef. It was all hung with crosses, medals, pictures, and other trinkets, on all which she said she prayed every night for her benefactors. She had a catalogue of an hundred and odd saints that were her patrons; and in truth she had need of no less help to bear her out of all her wickedness. Her chamber was over my master’s, where she set up more prayers than a blind begger. And all in Latin, such as it was, for neither mortals on earth nor angels in heaven could understand it, which she did to appear the more innocent and simple; but we were ready to split our sides with laughing. Besides these she had many other excellent qualifications, for she was an extraordinary messenger of love and contriver of pleasure, which is the same as a bawd; but her excuse to me was that it came to her by descent, just as the kings of France had the gift of curing the king’s evil. You will imagine perhaps that we always lived in unity; but who does not know that the two best friends, if they are covetous, and live together, will endeavour to cheat one another; and I took care to let slip no opportunity.

The old woman kept hens in the yard, and had about a dozen or fourteen well-grown chickens, which made my teeth water to be at them, or they were fit to be served up to any gentleman’s table. It happened on day that when going to feed them, as the common custom is in Spain, she called them together, crying, “Pio, Pio, Pio.” This she repeated very often, and I being upon the catch, cried out as loud as she, “As God shall save me, mistress, I wish I had seen you kill a man, or clip the king’s coin, for then I might have kept your counsel⁠—rather than do as you have done; and now I must be forced to discover it. The Lord have mercy upon us both!” She seeing me act all that concern and disorder, was somewhat startled, and said, “Why, what have I done, Pablo? If you are in jest, do not tease me any longer.” “What do you mean by jesting?” said I; “a curse on it, I cannot possibly avoid giving information to the Inquisition, else I shall be excommunicated.” “The Inquisition,” quoth she, trembling like a leaf on a tree; “why, have I committed any crime against religion?” “Why, there’s the case,” answered I; “don’t you think to dally with the Inquisitors. You had better own you were in the wrong, that you spoke like a fool; eat your words, and not deny the blasphemy and irreverence.” She replied in a great consternation: “But tell me, Pablo, will they punish me if I recant?” “No,” said I, “for then they will only absolve you.” “Then I recant,” quoth she; “but do you tell me what it is I am to recant, for I know nothing of it as I hope for mercy.” “Bless me,” replied I, “is it possible you should be so dull as not to reflect that, but I don’t know how to express it⁠—the disrespect was so great that I am afraid to repeat it. Don’t you remember you called the chickens ‘Pio, Pio,’ and Pius is the name of several Popes, vicars of Christ, and heads of the Church? Now, do you consider whether that be any trifling sin?” She stood as if she had been thunderstruck, and after a while cried, “ ’Tis true I said so, Pablo, but may I be curs’d if I did it with any ill design. I recant; do you consider whether some means may not be found to avoid informing against me? For I shall die if they get me into the Inquisition.” “Provided you will take your oath,” answered I, “on the holy altar, that you did it not with any ill intent. I may, upon that assurance, forbear impeaching you; but then you must give me those two chickens that fed when you were calling them by that most sanctified name of the Popes, that I may carry them to an officer of the Inquisition for him to burn them, for they are defiled; and in the next place, you must swear positively never to be guilty of the like again. This you must do now, for tomorrow I’ll swear.” For the better fixing of this notion in her head, I went on: “The worst of it is, Cipriana” (for that was her name), “that I shall be in danger, for the Inquisitor will ask whether I am not the person, and may put me to trouble. Do you e’en carry them yourself, for I am afraid.” “For the Lord’s sake,” cried she, “Pablo, take pity on me, and do you carry them; there is no danger of your coming to any harm.” I made her press me a long while, and at last, though it was the thing I aimed at, I suffered myself to be persuaded. I took the chickens, hid them in my chamber, made show as it I went abroad, and came in again, saying, “It has fallen out better than I expected; the cunning officer would fain have come after me to see the woman, but I gave him the slip cleverly, and did the trick.” She hugged and kissed me, and gave me another chicken for my pains, which I carried to his companions, had them all dressed at the cook’s, and ate them with my fellow-servants. Don Diego and the housekeeper came to hear of the trick, and all the family made excellent sport with it. The old woman had like to have fretted herself to death for mere vexation, and was a thousand times in the mind, for revenge, to discover all my cheats, but that she was as deep in the dirt as I was in the mire. Being thus at variance with the old woman, and no way now left to put upon her, I contrived new ways to play my pranks, and fell to that the scholars call snatching and shoplifting, at which sport I had many pleasant adventures.

One night, about nine of the clock, at which time there are but few people abroad, passing through the great street, I spied a confectioner’s shop open, and in it a basket of raisins upon the counter. I whipped in, took hold of it, and set off a-running. The confectioner scoured after me, and so did several neighbours and servants. Being loaded, I perceived that though I had the start they would overtake me, and therefore turning the corner of the street, I clapt the basket upon the ground, sat down upon it, and wrapping my cloak about my leg, began to cry out, holding it with both hands, “God forgive him, he has trod upon me and crippled me.” They heard what I said, and when they came up I began to cry, “For the Lord’s sake pity the lame! I pray God you may never be lame!” They came to me, panting, and out of breath, and said, “Friend, did you see a man run this way?” “He is ahead of you,” answered I, “for he trod upon me.” With this they started again, and vanished. I was left alone, carried my basket home and told the story, which they would not believe, though they highly applauded the ingenuity, for which reason I invited them to see me steal a box of sweetmeats another night. They came, and observing that all the boxes were so far within the shop that there was no reaching them, concluded the thing was impracticable, especially because the confectioner, having heard what had happened to the other one, was upon his guard. However, I went on, and drawing my sword, which was a stiff tuck, about a dozen paces short of the shop, run on, and when I came up to the door, I cried out, “You are a dead man,” and made a strong pass just before the confectioner’s breast, who dropped down, calling for help, and my sword run clear through a box of sweetmeats, which I drew out with it and carried off. They were all amazed at the contrivance, and ready to burst with laughing, to hear the confectioner bid the people search him, for he was certainly wounded, and knew the other to be a man he had a falling out with; but when he turned about, the other boxes being disordered by the pulling out of that one, he discovered the cheat, and fell a blessing himself as if he would never have done. The truth of it is, I never ate anything that pleased me so well. My companions used to say, I could maintain the family with what I lifted, which is only a modest term for stealing. Being then but a boy, and hearing myself commended for these knavish pranks, it encouraged me to commit more. I used to bring home my girdle hung all round with little pitchers, which I stole from nuns, begging some water to drink of them, and when they turned it out in their wheel, I went off with the mugs, they being shut up, and not able to help themselves; so that it became a fashion not to give out anything without a pledge for the vessel.

After this I promised Don Diego and his companions that I would one night disarm the round. The night was appointed, and we set out upon the exploit. I went foremost with another servant of our family, and as soon as I discovered the watch, went up as if I had been in a great fright, saying, “Is it the round?” They answered, “It was.” Then said I, “Is the officer here?” They replied, “He was.” Then I kneeled down, and said, “Sir, it is in your power to do me right, to revenge my wrong, and to do the public a great piece of service; be pleased to hear a word or two I have to communicate in private, if you desire to secure some notorious criminals.” He stepped aside, and some of his officers were laying hands on their swords, and others taking out their rods of authority, whilst I said, “Sir, I am come from Seville, in pursuit of six of the most notorious malefactors in the world; they are all thieves and murderers, and among them is one that killed my mother and a brother of mine, without any provocation but to exercise his barbarity. This is proved upon him, and they all come, as I heard them say, with a French spy; and by what I can further guess from their words, he is sent (then I lowered my voice) by Antonio Pérez.”11 At these words the officer gave a start, and cried, “Where are they?” “They are, sir,” said I, “in a house of ill-fame; do not stay, good sir; the souls of my mother and brother will requite you with their prayers, and the king will reward you.” He said very earnestly, “Good God! let us lose no time; follow me all of you, and give me a target.” I took him aside again, and added, “Sir, the whole business will be spoiled if you do so; the only way to do it is, for them all to go in without swords, and one by one, for they are above in the rooms, and have pistols, and as soon as they see any come with swords, knowing that none can wear them but officers of justice, they will be sure to fire. It is better only to go in with your daggers, and then seize them by the arms behind, for we are enough of us.” The officer being eager to secure them at any rate, approved of my contrivance. By this time we were come near the place, and the officer, thus instructed by me, ordered them all to hide their swords in a field there is just before the house, under the grass. They did so, and went on. I had already instructed my companion that as soon as ever they laid their swords down, he should seize them, and make the best of his way home. He did so, and when they were all going into the house, I stayed out the last; and as soon as they were entered, being followed by several people they picked up by the way, I gave them the slip, and turned short into a narrow lane that comes out near the Victoria, running all the way as swift as a greyhound. When the round was all in the house, and found none there but scholars and scoundrels⁠—which is all one⁠—they began to look about for me, and not finding me, suspected it was some trick put upon them. Being thus disappointed, they went to take their swords, but there was no sign of them. It is impossible to tell what pains the officer, attended by the rector of the university, took that night. They searched all the town to the very beds, and when they came to ours, I was in bed, with a nightcap on, and close covered, for fear of being known, a candle lighted in one hand and a crucifix in the other, with a sham priest praying by me, and all the rest of my companions on their knees about the bed. The rector, with all his officers, came in, and seeing that spectacle, went out again, supposing no such prank could be played by any there. They made no search, but the rector prayed by me, and asked whether I was speechless; they answered, I was; and so away they went, in despair of making any discovery. The rector swore he would deliver up the offender, if he could find him; and the officer vowed he would hang him, though he were the son of a grandee of Spain. I got up, and this prank makes sport at Alcalá to this very day. To avoid being tedious, I omit giving an account of my robbing in the open market, as if it had been on a mountain; not a box or case escaped me, but I had it home, and kept the house in fuel all the year; and as for the apple-women, nothing was ever safe in their stalls or standings, for I had declared perpetual war against them, on account of the affront put upon me when I was king at Segovia. I pass by the contributions I raised on the fields of beans, vineyards, and orchards, all about that part of the country. These and the like practices gained me the reputation of a mischievous, cunning fellow among all people. The young gentlemen were so fond of me, that I had scarce leisure to wait on Don Diego, whom I honoured as he deserved for the great kindness he bore me.