Endnotes
-
The Karaim are Jews of the pure original stock who entered Russia long before the main immigration and settled in the Crimea. They are free from the ordinary Jewish restrictions. —S. K. and J. M. M. ↩
-
The Russian P is shaped П, as in Greek. —S. K. and J. M. M. ↩
-
A popular Russian magazine which presents its readers with many supplements. —S. G. ↩
-
A desiatin is 2.7 acres. —S. G. ↩
-
Dranny, means torn or ragged. —S. G. ↩
-
Perhaps—
“He hath, my lord, of late made many tenders
Of his affection to me.”The Russian lines do not clearly correspond to any of Shakespeare’s. —S. G. ↩
-
A vershok is ¹⁄₁₅ of an arshin, i.e., 1¾ inches. —S. G. ↩
-
Five copecks silver—the smallest silver coin in Russia. —S. G. ↩
-
A popular Russian journal. —S. G. ↩
-
The word splew is Russian for “I sleep.” —S. G. ↩
-
An arshin is about ¾ of a yard, and a pood is 36 lbs. —S. G. ↩
-
Some municipalities in Russia provide a man and a cart to take off stray dogs. Jack had been suddenly netted by the dog-man. —S. G. ↩
-
One of the hermits of the Egyptian Desert, a saint in the Russian Calendar. —S. G. ↩
-
The Russian version of this passage reads: “… jealousy is cruel as the grave: the arrows thereof are arrows of fire.” In this, I have been given to understand, it adheres more closely than does the English Bible to the original Hebrew. —B. G. G. ↩
-
“Which is the second month …”
—1 Kings 6:1.—B. G. G. ↩
-
“Which is the eighth month …”
—1 Kings 6:38.—B. G. G. ↩
-
“A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.”
—Proverbs 25:11.—B. G. G. ↩
-
Abimelech; i.e., Father-King. —B. G. G. ↩
-
It is worth noting that the Saint does not perform a miracle to secure himself and Vassily a good supper. —A. G. ↩
-
A suburb of Moscow. —B. G. G. ↩
-
The schema is the habit worn by Russian monks of the greatest asceticism. —B. G. G. ↩
-
Different species of the sturgeon. —B. G. G. ↩
-
“Half-a-lord.” —B. G. G. ↩
-
In English in the original. —B. G. G. ↩